|
非常に興味深い断章である。私の印象では、詩人だから本能的に韻を踏んでしまうが、日記帳に書き込まれたような文章である。シェリーが天寿を全うしたとしても、彼の詩集に姿を見せたであろうか。 My thoughts arise and fade in solitude, My thoughts arise and fade in solitude, The verse that would invest them melts away Like moonlight in the heaven of spreading day: How beautiful they were, how firm they stood, Flecking the starry sky like woven pearl! Percy Shelly 1792−1822 僕の思考は孤立して現れては消えていく 僕の思考は孤立して現れては消えていく 僕の思考に着せる詩語は まだ明るい空に溶けて行く月光。 僕の思考は縫い込まれた真珠 星空の確かな美しい位置に点を置く。 パーシー・シェリー 1792−1822
|
シェリー
[ リスト ]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



