|
李白の「黄鶴樓送孟浩然之廣陵 李白」の独訳である。七言絶句を八音節の四行の仏詩にできたのはやはり言語の特性であろうか。 黄鶴樓送孟浩然之廣陵 故人西辭黄鶴樓 煙花三月下揚州 孤帆遠影碧空盡 惟見長江天際流 李白 故人西のかた 黄鶴楼を辞し 烟花三月 揚州に下る 孤帆の遠影 碧空に尽き 唯見る 長江の天際に流るるを 仏訳 Tour de la grue jaune Mon ami part du tour fameux En bateau par temps chaud et brumeux Son voile enflé vite sépare l'eau. Que à l'horizon perd le flot! Li Po 黄鶴楼 私の友は暖かく曇った日に 有名な塔を船で後にした。 膨れた帆は急いで水を分ける ああ流れは水平線に消える。 李白
|
李白
[ リスト ]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



