|
ホィットマンの詩でも最高に謎めいている短い詩、注釈書をみれば削除したくなること必定の迷約。専門化が詠んだら、抱腹絶倒であること間違いなしである。その娯楽は先に延ばして投稿する。 ホィットマンのセクシュアリティーに議論があり、私もかじっている。その先入観が作用していることは認める。それにしても超難解である。 Fast-anchor'd eternal Fast-anchor'd eternal O love! O woman I love! O bride! O wife! more resistless than I can tell, the thought of you! Then separate, as disembodied or another born, Ethereal, the last athletic reality, my consolation, I ascend, I float in the regions of your love O man, O sharer of my roving life. Walt Whitman 固く結ばれた愛 固く結ばれた永遠、愛!ああ僕が愛する女! 花嫁!妻!君が思うより本当に従順! そして分離、遊離し、新生 天上の究極の運動実体、僕の心の慰め 僕は上昇し君の愛の領域で浮遊する、ああ男よ 僕の放浪仲間。 ワォルト・ホィットマン
|
ホィットマン
[ リスト ]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



