|
パウンドの「レイク島」” The Lake Isle” という詩はイェーツの” Lake Isle of Innisfree” (インニス島のパロディーだそうである。そう言われればそんな気もする。一度訳して投稿したことがある。あまり記憶に残っていない詩である。イェーツは自然への憧憬を韻文でうたうが、パウンドは安易な下町での生活を自由韻律詩でうたう。 The Lake Isle O God, O Venus, O Mercury, patron of thieves, Give me in due time, I beseech you, a little tobacco-shop, With the little bright boxes Piled up neatly upon the shelves And the loose fragment cavendish And the shag, And the bright Virginia Loose under the bright glass cases, And a pair of scales Not too greasy, And the votailles dropping in for a word or two in passing, For a flip word, and to tidy their hair a bit. O God, O Venus, O Mercury, patron of thieves, Lend me a little tobacco-shop, or install me in any profession Save this damn'd profession of writing, where one needs one's brains all the time. Ezra Pound (1885 – 1972) レイク島 ああ神さま、ヴィーナスさま、泥棒を守るマーキュリーさま お願いです、しかるべき時に、小さなタバコ屋一軒を下さいまし。 ピカピカ光る可愛い箱を きちんと棚に積み上げ キャベンディッシュの切れをふんわりと それに刻みタバコと きれいなヴァージニアを きれいなガラスのケースに入れます それに秤も 滑らないのがいいですが できれば、淫売どもが立ち寄ってくれれば、ちょっと一言、二言 浮ついた話をして、髪を直しにきます。 ああ神さま、ヴィーナスさま、泥棒を守るマーキュリーさま 小さなタバコ屋一軒をお貸しくださるか わたくしに職を身につけさせてください。 でもこのいやな物書きだけは勘弁を しょっちゅう頭を使いますので。 エズラ・パウンド (1885 – 1972)
|
エズラ・パウンド
[ リスト ]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...




これは、いい雰囲気がでています!☆ポチ☆
久しぶりに、本当に久しぶりに心から楽しくなれました^^。
2009/9/5(土) 午後 6:17
Toby さんポチ有難うございます。
人間気取らなければ、いい商売があるのかも知れませんね。タバコ屋さんは洋の東西を問わずに、憧れの商売だったということです。パウンドはよく言ってくれました。
2009/9/5(土) 午後 6:42 [ fminorop34 ]