ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

リルケ

[ リスト ]

イメージ 1

サッホーがエランナに対する怒りをぶつけたもの。原作では「貫いてやる」だから刃物で刺したかったのだろうが、韻文で仏訳したくて「石打の刑」にしてしまった。フランス語が正しければの話だが、かなり原作の意図を尊重したつもりである。

Sappho an Eranna

Unruh will ich über dich bringen,
schwingen will ich dich, umrankter Stab.
Wie das Sterben will ich dich durchdringen
und dich weitergeben wie das Grab
an das Alles: allen diesen Dingen.

Rainer Maria Rilke (1875 – 1926)


サッフォーからエランナへ

もうお前に平安などない
振り回してやる、このツタの絡んだ棒が。
死のようにお前を刺し貫いて
みなが目にふれる墓場におくりこむ
ありとあらゆる物に。

ライナ・マリア・リルケ(1875 – 1926)


仏訳

Sappho a Eranna

Je ne permets pas en paix te dormir
Je te brandirai, toi une rame a lierre.
Je te tuerai à coups de pierre après pierre
Je transférerai ton corps au cimetière
Où on peut ta epitaph lire et rire.

Rainer Maria Rilke (1875 – 1926)


サッホーからエランナへ

もうお前に安らかな眠りはない。
お前を振り回してやる、このツタの絡んだ棒が。
お前に次から次へと石で殺してやる。
お前の死体を墓場に運んでやる。
お前の墓碑銘は読まれ笑われるぞ。

ライナ・マリア・リルケ(1875 – 1926)

.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

ふるさと納税サイト≪さとふる≫
実質2000円で好きなお礼品を選べる
毎日人気ランキング更新中!
数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事