|
お馬鹿なフロスト氏は牛の脳とすい臓の区別も付かず、肉屋やコックから呆れられた。嫁さんからもからかわれたらしい。さっそくこれをネタに詩を書いた。いわゆる英雄韻の詩である。 Quandary Never have I been glad or sad That there was such a thing as bad. There had to be, I understood, For there to have been any good. It was by having been contrasted That good and bad so long had lasted. That's why discrimination reigns. That's why we need a lot of brains If only to discriminate 'Twixt what to love and what to hate. To quote the oracle at Delphi, Love thy neighbor as thyself, aye, And hate him as thyself thou hatest. There quandary is at its greatest. We learned from the forbidden fruit For brains there is no substitute. 'Unless it's sweetbreads, ' you suggest With innuendo I detest. You drive me to confess in ink: Once I was fool enough to think That brains and sweetbreads were the same, Till I was caught and put to shame, First by a butcher, then a cook, Then by a scientific book. But ' twas by making sweetbreads do I passed with such a high I.Q. Robert Frost 困惑 悪いものがあっても 嬉しくも悲しくもない。 あるはず、と僕は理解した なにか良いものがあるはず。 対比されたからこそ 善と悪は長続きした。 区別がいきわたる理由である。 愛すべと憎むべき ただ区別をするのでも 大いなる頭脳を要求される。 デルファイの神託によれば 汝の隣人を汝の如くに愛せよ、ハイ 汝の隣人を汝の如くに憎め。 ここで困惑はその極みに。 頭脳に代替物がないことを 僕らは禁断の木の実から学んだ。 「子牛のすい臓でなかったら」と 君は僕にいやみを言う。 君は書いて白状しろと言う: 馬鹿げたことだが以前 脳とすい臓は同じと思い込み 文句いわれ、恥をかかされた。 最初は肉屋、次はコック 次に科学書。 だがすい臓料理を平らげるのは 僕は高いIQで合格した。 ロバート・フロスト
|
フロスト
[ リスト ]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



