|
作者がスティーブンス、別段驚くことはない。美女の肉を賞味するのは蛆虫に与えられた特権である。蛆虫どもは「アラディンの魔法のランプ」に出てくるバドル・アル・ブズル姫を腹に収める。 それよりも今朝の思いがけぬ収穫は Virginia Frances Sterrett というアメリカの女性の挿絵。北京オペラの舞台で、バドル・アル・ブズル姫が「ああ、アラディン、アラディン、どうしてあなたはアラディンなの?」とつぶやいている。
The Worms at Heaven's Gate
Out of the tomb, we bring Badroulbadour,Within our bellies, we her chariot. Here is an eye. And here are, one by one, The lashes of that eye and its white lid. Here is the cheek on which that lid declined, And, finger after finger, here, the hand, The genius of that cheek. Here are the lips, The bundle of the body and the feet. . . . . . . . . . . . Out of the tomb we bring Badroulbadour. Wallace Stevens (1879-1955)
蛆虫が天国から
我らバドル・アル・ブズル姫を腹に収めて墓から持ち出す、我ら姫のキャリオット。 目はここに。あるある、あれもこれも 目のまつげと白い瞼。 あの瞼を伏せた頬もある。 それに指がつぎつぎに、うん、手がある 頬の守り神。唇がある 胴体と足のかたまり。 . . . . . . . . . . . 我らバドル・アル・ブズル姫を腹に収めて。 ウォリス・スティーブンス(1879-1955) MP3の英語朗読は |
ウォリス・スティーブンス
[ リスト ]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...




Good evening! I hope that you are gine. I am very busy still now because of French-Korean interpretation. That's why I did not yet undate my blog.
Thank you for having presented this poem. Rythmical poem! An especially, the painting above that you presented is very beautiful like Ukiyoe. I like this style's painting.
2009/10/10(土) 午後 9:46 [ francophile762004 ]
Good evening! You work hard. That is good. Are you interested in this painting? So am I. Miss Virginia Frances Sterrett is an American illustrator. She died of tuberculosis as young as 31 years-old. At that time tuberculosis is fatal. She left Arabian Night series one piece of which you can see above.
2009/10/10(土) 午後 9:56 [ fminorop34 ]
Comtesse de S??gur(Sophie Fedorovna Rostopchine) commissioned her to illustrate her "Old French Fairy Tales".
You can read the article below.
http://en.wikipedia.org/wiki/Virginia_Frances_Sterret
2009/10/10(土) 午後 10:05 [ fminorop34 ]
You can enjoy her illustrations on web. Very fantastic imagery.
http://www.vfsterrett.com/arabian_nights_index.asp
2009/10/10(土) 午後 10:30 [ fminorop34 ]