ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

全体表示

[ リスト ]

イメージ 1

低気圧がアマーストを襲い、あたりは真っ暗になり、夜のようだ。気圧計は大活躍し、嬉しそう。


'Tis my first night beneath the Sun

'Tis my first night beneath the Sun
If I should spend it here ―
Above him is too low a height
For his Barometer
Who Airs of expectation breathes
And takes the Wind at prime ―
But Distance his Delights confides
To those who visit him ―

Emily Dickinson (1830-86)


私がここで一日過ごしたら

私がここで一日過ごしたら
太陽下(昼)で初めての夜――
太陽上(夜)なら期待
通りの息を吸い、最高速の
風を吸い込む気圧計には
目盛りはあまりにも低い――
だが気圧計は上下運動の
歓喜を観測者に漏らす――

エミリー・ディキンソン


「太陽の下で初めての夜」とは本来昼間なのに暗い状態(低気圧)
「太陽の上なら」とは本来の夜で暗い状態
「風を吐く気圧計にしては/目盛りがあまりにも低い」だから異常な気候である。

最後はユーモラスに括っている。退屈な日々を送ってきた気圧計はこの事態にはしゃいでいる。

上の写真はゲーテ式気圧計である。

.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!
ふるさと納税サイト≪さとふる≫
実質2000円で好きなお礼品を選べる
毎日人気ランキング更新中!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事