|
いつものエミリーの辛らつな調子。 "Secrets" is a daily word "Secrets" is a daily word Yet does not exist ― Muffled ― it remits surmise ― Murmured ― it has ceased ― Dungeoned in the Human Breast Doubtless secrets lie ― But that Grate inviolate ― Goes nor comes away Nothing with a Tongue or Ear ― Secrets stapled there Will emerge but once ― and dumb ― To the Sepulchre ― Emily Dickinson (1830-86) 「秘密」は日常語 だが存在しない―― 包み隠す――憶測に委ねる―― 囁かれる――もはや秘密ではない―― 人の胸の内に閉じ込めたら 確かに秘密は存在する―― 破られない鉄格子がなくても―― 舌と耳がある限り 行き来しない物はない―― 閉じこめた秘密は 一度だけ出てくる――漏れずに―― 石棺の中へ―― エミリー・ディキンソン(1830-86)
|
全体表示
[ リスト ]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...




おもしろいですね。「秘密」と言う言葉はありふれたものだが、実際にはそんなものはありえない。・・・人の舌と耳が有る限り。
人が死してお棺へ葬られるときだけ、その人の秘密が保たれるのだ。
とは、確かにエミリーは辛辣!
2009/12/11(金) 午後 9:35 [ cygnus_odile ]
今晩は。
そうですか良かった。彼女はいつも棺桶が出てくるので、どうかと思っていました。
2009/12/11(金) 午後 9:43 [ fminorop34 ]