|
親しい人の死という現実をどう受け入れるか? 彼を悼む人の集まりがあり、女たちは泣いている。さらに片隅で泣いているもう一人の女がいた。スティーブンスはその女性に語りかける。正直よく理解できなかった。涙を流しつくすことにより、彼のように幻想から解放されるのか? Another Weeping Woman
Pour the unhappiness out
Wallace Stevens (1879-1955)From your too bitter heart, Which grieving will not sweeten. Poison grows in this dark. It is in the water of tears Its black blooms rise. The magnificent cause of being, The imagination, the one reality In this imagined world Leaves you With him for whom no phantasy moves, And you are pierced by a death. もう一人の女が泣いている 嘆いても楽にならない とてもつらい胸から 不幸を出してしまうのです。 この闇の中で毒は強くなる。 黒い花が現われるのは 涙の水の中です。 存在の大いなる原因 想像される世界で 唯一の実体である想像が あなたに残すのは 空想で興奮しない彼です あなたは死んだのです。 ウォーリス・スティーブンス(1879-1955) |
ウォリス・スティーブンス
[ リスト ]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



