ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

全体表示

[ リスト ]

イメージ 1

How many times these low feet staggered —
 
How many times these low feet staggered —
Only the soldered mouth can tell —
Try — can you stir the awful rivet —
Try — can you lift the hasps of steel!
 
Stroke the cool forehead — hot so often —
Lift — if you care — the listless hair —
Handle the adamantine fingers
Never a thimble — more — shall wear —
 

Buzz the dull flies — on the chamber window—

Brave — shines the sun through the freckledpane —

Fearless — the cobweb swings from the ceiling—

Indolent Housewife — in Daisies — lain!
 
Emily Dickinson
 
 

何度ネジ底がよろけた――

 

何度ネジ底がよろけた――

接着した唇のみが知る――

エイッ――リベットは弛む――

エイッ――留め金は外れる――

 

冷えた額を何度も打て――

弛んだ髪の毛を上げろ――

指貫きを一つも嵌めぬ

石の如き指をあやつれ――

 

部屋の窓で唸る蠅ども――

汚い窓硝子を通る陽光――

大胆に揺れる蜘蛛の巣――

怠惰な女は雛菊の横に!

 

エミリー・ディキンソン

 

拒否されてもまた立ち上がる、エミリー工房の様子は読んだことがある。この詩はいつもの弱侠客ではなく、強弱格である。命令形なら分かるが、第三詩節では本来名詞の前にあるはずの形容詞が行の先頭に出て来る。この点に注意すれば翻訳すれば訳は可能であるが、第三詩節は第一詩節と第二詩節と上手く接合しているのか疑問である。意欲的に強弱格を採用したのに、形式的には整っている。


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

ふるさと納税サイト≪さとふる≫
実質2000円で好きなお礼品を選べる
毎日人気ランキング更新中!
数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事