ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

全体表示

[ リスト ]

イメージ 1

They shut me up in Prose —
 
They shut me up in Prose —
As when a little Girl
They put me in the Closet —
Because they liked me "still" —
 
Still! Could themself have peeped —
And seen my Brain — go round —
They might as wise have lodged a Bird
For Treason — in the Pound —
 
Himself has but to will
And easy as a Star
Abolish his Captivity —
And laugh — No more have I —
 
Emily Dickinson
 

家族が私を寡黙にした――

 

家族が私を寡黙にした――

家族は幼い私を静かに――

させたくて暗い納戸に――

私を押し込んだように――

 

静か!家族が覗き込み――

私の脳の回転を見たら!――

鳥を反逆罪で投獄する

愚を犯したようなもの――

 

鳥は気分の趣くように

星のようにやすやすと

捕囚から逃れて、笑う――

捕まえられないでしょ――

 

エミリー・ディキンソン

 

エミリーの死後、兄のオースティンと妹のヴィニーに彼女の隠遁生活について聞いたところ、理由は全く分からない、突然黙ってしまった、というのが二人の証言であった。この詩で彼女は、寡黙と交換に自由が得られたと語っているが、はてどうなのか。


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事