|
We learned the Whole of Love —
We learned the Whole of Love —
The Alphabet — the Words —
A Chapter — then the mighty Book —
Then — Revelation closed —
But in Each Other's eyes
An Ignorance beheld —
Diviner than the Childhood's —
And each to each, a Child —
Attempted to expound
What Neither — understood —
Alas, that Wisdom is so large —
And Truth — so manifold!
我らは愛の全体を習った―― 我らは愛の全てを習った―― アルファベット――語彙―― 第一章――次に偉大なる聖書―― 結末は――黙示で終る―― だが互に目を見詰めると―― 幼年期よりも神聖なる―― 知の欠如を眼中に見出す―― それ故互いに子供同士―― 何人も理解し得なかった―― 事を解釈せんとするが―― 知識の範囲は余りに広く―― 真理は余りに多様なり! エミリー・ディキンソン |
全体表示
[ リスト ]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...


何時も有難うございます。
この詩にある「愛」は他の言葉では何でしょうか。
2018/5/11(金) 午前 9:03 [ minuma ]
この詩に関しては注釈がないのですが、彼女は欽定聖書の love に関連して言っているのではと思います。キリスト教的愛のラテン語の カリタス caritas なのかギリシャ語のアガペー agape なのか、私には分かりかねます。彼女は神学者でも哲学者でもないですが、ラテン語やギリシャ語に関しては博識でしたので現代の我々が使う love よりは深い意味を持たせていると思いますが。お答えにはなっておりませんがもう少し調べさせて下さい。
2018/5/11(金) 午前 10:37 [ fminorop34 ]
> fminorop34さん
詳しく知らせて頂き有難うございます。
聖書のラテン語ギリシャ語に精通のエミリーさんの様ですね。
神は愛なり、神は愛、との関係が気になったまでです。
お時間をとらせて申し訳ありません。
2018/5/11(金) 午後 4:57 [ minuma ]
いいえ私は神学の知識は持ち合わせませんので失礼しました。
2018/5/11(金) 午後 5:58 [ fminorop34 ]