|
Autumn — overlooked my Knitting —
Autumn — overlooked my Knitting —
Dyes — said He — have I —
Could disparage a Flamingo —
Show Me them — said I —
Cochineal — I chose — for deeming
It resemble Thee —
And the little Border — Dusker —
For resembling Me —
Emily Dickinson
秋は私の編み物に気付かず――
秋は私の編み物に気付かず――
あんたの染料はお粗末だね――
フラミンゴに笑われるよ――
染料を御覧なさいよと私――
コチニールを選んだのは
君に似合うと思ったから――
縁を暗い色にしたのは――
私に似合うからよ――
エミリ―・ディキンソン
せっかく、秋の色と思い、紅の糸で編んだのに!紅の秋はかえって気付かない始末。いやになる。
|
全体表示
[ リスト ]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...


2018/10/19(金) 午前 6:41 [ ノーやん ]
ノーやんさんコメント有難うございます。こんな単純な詩でも解読するのに一日がかりでした。
2018/10/19(金) 午後 7:56 [ fminorop34 ]
突然申し訳ありません。2007年頃のPorphyria’s loverという詩についてコメントを残させて頂きました。もしお時間がありましたら教えていただけると嬉しいです。
2018/11/13(火) 午後 4:53 [ alba_edu_user00 ]
要領が悪い回答で申し訳ありません。もう一度英文を読み返していただければと存じます。
2018/11/13(火) 午後 7:29 [ fminorop34 ]