ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

イメージ 1

学生時代にマラルメ(Mallarme)の「牧神の午後(L'apres-midi d'un faune)」の翻訳を読んだが、これまた難解な日本語で皆目分からなかった。最近図書館で新しい翻訳を読んだ。漢字がずいぶん少なくなっているので、今度こそはと期待したが、依然として難解でかえってフラストレーションが増した。

半世紀前に、思索しながら読むうちに、知性の光に照らされて、マラルメが詩にちりばめた宝石がある時、燦然と光り輝き始めるのだと慰められた。半世紀という時間は、私の知性に何の影響をおよぼさなかったようだ。結局ドビッシーの名曲「牧神の午後への前奏曲(Prelude al'apres-midi d'un faune)」を聴いて納得するしかない。彼はフランス人でマラルメの友人であるから、私には最高の翻訳者であろう。

ただマラルメの「牧神」を読むという作業は、催眠効果が抜群である。牧神がニンフを追いかけるのをあきらめ、幻想に浸りながらまどろむという内容からではなく、難解で意識朦朧となるからである。酷暑で不眠症ぎみの私にはいいのかもしれない。しかし「牧神の午後」は長すぎる。そこでマラルメの短い夏の詩はないかと探したら、あった。 Tristesse d'été という詩である。ひとつ英訳というお遊びをすることにした。できれば和訳をカンニングしたいところだが、今日だけは禁欲しよう。電子辞書を使って作業したが、誤訳はさけられないし、いい英語になる保証もない。和訳を読んだら大笑いであろうが。

訳詞の貧しさを補うために思い切り豪華なエジプトの王と王妃の絵にした。絵で詩を限定したくはないが、イマジネーションを多少ともかきたてる効果はあると思う。




Tristesse d'été

Le soleil, sur le sable, ô lutteuse endormie,
En l'or de tes cheveux chauffe un bain langoureux
Et, consumant l'encens sur ta joue ennemie,
Il mêle avec les pleurs un breuvage amoureux.

De ce blanc Flamboiement l'immuable accalmie
T'a fait dire, attristée, ô mes baisers peureux,
« Nous ne serons jamais une seule momie
Sous l'antique désert et les palmiers heureux! »

Mais ta chevelure est une rivière tiède,
Où noyer sans frissons l'âme qui nous obsède
Et trouver ce Néant que tu ne connais pas.

Je goûterai le fard pleuré par tes paupières,
Pour voir s'il sait donner au coeur que tu frappas
L'insensibilité de l'azur et des pierres.

Stéphane Mallarme


Sorrow of Summer

The sun, on the sand, oh drowsy fighter,
In your golden hair warms a languish bather
And burns the incense on your inimical visage,
It mingles with tears the amorous beverage.

Of the candid Flame the lasting calm
You said, depressed, oh my timid lips.
<<We would never be a mummy on an eternal trip
under the old desert and the happy palm!>>

But your hair is a lazy fluvial water,
Where the haunting soul would be quietly drowned
And an unknown Void in the deep could be found.

I'll taste powder moist with your teary eyelids,
To hear if your heart, in so insensible a tone,
Beats as the blue sky and the hard stone.

全1ページ

[1]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!
CMで話題のふるさと納税サイトさとふる
毎日お礼品ランキング更新中!
2019年のふるさと納税は≪12/31まで≫

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事