|
12月1日のベリー公のカレンダーで猪狩りの絵を紹介したが、今回はこの猪の料理の話である。
これがなくてはクリスマスが始まらないメイン・ディッシュの「猪の頭」である。これが登場するさいに歌われる古来からの有名なクリスマス・ソングを紹介しよう。教会は12月25日にキリストが誕生したことに決定したが、一部のお堅いお坊さんが、愚かな大衆がキリストが大酒のみであったかのように誤解するのではと心配した。はたして、厳粛であるべきクリスマスは以前と変わらぬどんちゃん騒ぎのシーズンであった。領主、騎士は家にみなを招待してふるまい、一月6日の三賢者のキリスト訪問までの12日間はしゃぎ回ったのである。ラッパが鳴り、歌いながら召使いが金や銀の皿に盛った「猪の頭」を持って登場する。
今回はラテン語とふるい英語でいささか苦労したが興味深かった。
Caput apri refer,
Reddens laudes domino
The bores hede in hondes I bringe,
With garlondes gay and rosemary!
I pray you all helpe me to synge,
Qui estis in convivio.
(Refrain)
Caput apri refer,
Resonens laudes Domino.
The bores hede, I vunderstande.
Is chef seruyce in all this londe,
Whersoever it may be fonde,
Servitur cum sinapio.
The bores hede, I dare well say,
Anon after the twelfthe day,
He taketh his leve and goth away
Exivit tunc de patria.
現代語訳
Caput apri refer,(Head Boar's (I) bring,)
Resonens laudes Domino.(singing praises to Lord)
The bores heed in hondes I bringe,(The boar's head in hands I bring)
With garlondes gay and rosemary!(With garlands gay and rosemary!)
I pray you all helpe me to synge,(I pray you all help me to sing)
Qui estis in convivio.(Who are at this banquet)
(Refrain)
Caput apri refer,(Head Boar's (I) bring,)
Resonens laudes Domino. (Singing praises to the Lord)
The bores hede, I vunderstande. (The boar's head, I understand,)
Is chef seruyce in all this londe, (Is a chief service in all this land)
Whersoever it may be fonde, (Wherever it may be found)
Servitur cum sinapio. (Served with mustard)
The bores hede, I dare well say, (The Boar's head, I dare well say,)
Anon after the twelfthe day, (Soon after the twelfth day,)
He taketh his leve and goth away (He takes his leave and goes away)
Exivit tunc de patria. (He has gone out of the country)
主を讃美しながら
猪の頭を持って参上いたしました
私は花飾りとローズマリーをつけた
猪の頭を持って参上いたしました!
ご唱和をお願いします。
宴会にご出席の皆様方。
(繰り返し)
私は主を讃美しながら
猪の頭を持って参上いたしました!
私が思いますに
猪の頭はこの国で一番のもてなしです。
どこに行ってもそうですが、
マスタードを添えて出します。
私が敢えて申しますに、
猪の頭は12日節をすぎますと
お暇をもらい、行ってしまいます。
この国から出て行きます。
|