|
A Late Walk
WHEN I go up through the mowing field,
The headless aftermath,
Smooth-laid like thatch with the heavy dew,
Half closes the garden path.
And when I come to the garden ground,
The whir of sober birds
Up from the tangle of withered weeds
Is sadder than any words.
A tree beside the wall stands bare,
But a leaf that lingered brown,
Disturbed, I doubt not, by my thought,
Comes softly rattling down.
I end not far from my going forth
By picking the faded blue
Of the last remaining aster flower
To carry again to you.
Frost
晩秋の遠出
僕は刈り取った畑の畦を歩いていたが
二番刈りの滑らかな麦わらは
露を含んだ藁屋根のように
畦道を半ば塞いでいる。
僕は畑に入る
その時もつれた枯れ葉から
飛び立った地味な鳥の羽音の
なんともいえない悲しい響き。
壁際の木は枯れて
枯れ葉一枚が垂れていたが
葉は静かに落ちる
きっと僕の思いに気づいたに違いない。
結局僕は途中で遠出を断念した。
色褪せて最後まで残った
青いアスターを摘んで
君に持って帰ろうとしたけれど。
フロスト
|