ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

Im Mai -- Heine

イメージ 1

Im Mai

Im wunderschönen Monat Mai,
Als alle Knospen sprangen,
Da ist in meinem Herzen
Die Liebe aufgegangen.

Im wunderschönen Monat Mai,
Als alle Vogel sangen,
Da hab ich ihr gestanden
Mein Sehnen und Verlangen.

Heinrich Heine


In May

In the marvelous month of May,
When all the buds began to aspire,
Then in my breast
Love was afire.

In the marvelous month of May,
When all the birds began to choir,
Then to her I confessed
My yearning and desire.

Heinrich Heine


このハイネの詩は簡潔でありながら、技巧的にも優れているので愛唱されるのだろう。各詩節の一行目が繰り返され、のこりの6行中4行が同韻である。すなわち sprangen aufgegangen sangen Verlangen が同韻である。

とてもかなわないと思い、そんなのに挑戦する気がなく諦めて前回投稿した。出来映えには満足していなかったし、韻だけは踏んだものの、いつものようにぎこちない英訳になってしまった。

http://blogs.yahoo.co.jp/fminorop34/35964465.html

その後、aspire afire choir desire が同韻であることに気がついた。aspire は詩語では成長するという意味があり、choir も詩語で鳥が歌うという意味があることを確認した。その結果、偶然ではあるが、各詩節の第二行目が形式的にも音の響きもきわめて類似した。

When all the buds began to aspire,

When all the birds began to choir,

なおハイネの第一詩節と第二詩節の三行目の Herzen と gestanden がドイツの詩では韻を踏んでいると見なしうるのか若干疑問であるが、英訳では breast と confessed で対応させることにした。breast が Herz の英訳になっているか悩んだ。シソーラスではそうなっているが、男性の breast が医学的あるいは単なる解剖学の概念で使われることが多いからである。女性の Herz を breast で表すのなら躊躇しないが、この場合詩人は男である。

なお、最初の wunderschönen には wonderful, lovely, marvelous, beautiful がありうると思う。理解しているわけではないが、alliterlation の意図から marvelous を選んだ。各詩節の一行目に m で始まる単語が並ぶからである。これが美しく響くのか、皮相な技巧にすぎないのか、私には分からない。

全1ページ

[1]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事