ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

ロンドン大火9

イメージ 1

さて私はピープスの日記にはいまだに出てこないが、その他の本で出ていることを紹介することにしよう。

ロンドン大火の火元は現在では、王室御用達のプッディングを作っていた家であるということになっている。不注意から火を完全に落とさずに寝てしまった。不注意であっても大事に至らなかったことは誰もが体験していることだが、1666年9月2日はこの火の不始末から周りに可燃性のものに燃え移ってしまった。

これまでのピープスの日記にはこのプッディング職人の家のことは出てこないが、どの本にも書いてあることである。その後のこの職人の責任はどう問われたのかは私は知らない。

当時この火事がオランダ人、フランス人、あるいはカトリック教徒の放火ではないかといわれたが、このあたりの様子はこの一週間のピープスの日記にある。

当局は一応この事件をこのような雰囲気のなかで、公式的責任者はちょっと頭の弱いフランス人であるという政治的判断で納めた。フランス人であったことがこの人物の運命を決めたのだと思う。このフランス人は拷問された結果であろうが、放火を白状し、絞首台に上った。ところがこの男がロンドンに来たのは大火の後であった。

被害者は彼だけではない。他の本で読んだのだが、これら外国人や宗教的異端者が虐殺され、肉体をバラバラにされたという目撃証言がある。この混乱時に顔かたちだけでは分かりにくいフランス人やオランダ人を自警団はどう識別したのであろう。

ロンドンの大火はローマの大火と並んで世界史に有名である。大火はその後の歴史にどう影響したかだが、ロンドンはあきらかに様相を一変させた。大火当時の家は中世以来の町並みで道幅は狭く、建物は木造であり、木の防腐のためにピッチが塗ってあるという念の入ったものである。マッチ箱のように燃えやすかった。

この火事以来ロンドンの都市再建計画が提案された。道幅を広くし、木造の家は禁止された。大火のショックからであろうか、それほど強力であったとは思えない王権のもとでこれは実現された。

現在のロンドンを象徴するセント・ポール寺院も大火後にできあがったものであり、われわれが目にするロンドンはこの大火後のものである。

フォーリン・リーフ

イメージ 1

Falling Leaf


Far beyond the rolling prairie where the noble forest rise,
dwells the sweetest little maiden ever seen by mortal eyes.
She was something like the sunlight, daughter of an Indian Chief,
Came to bless their home in Autumn and they called her Falling Leaf.

From the deep and tangled forest, all alone one summer day,
Came a hunter worn and weary and into their hut did stray.
Weeks went by but still he lingered Gentle Falling Leaf beside,
Till with smiles of love she promised soon to be his woodland bride.

One bright day this hunter wandered o'er the prairies waste alone,
Falling Leaf she waited for his coming but his fate was never known.
Like the summer leaf she faded, like the autumn leaf she died,
And they closed her eyes in slumber near the gentle river side.

Falling Leaf, the breezes whispers of thy spirits early flight,
Canst thou hear it softly lisping o'er her grave each winter night?
Far beyond the stars in heaven, dwells a maiden of holy light,
While from out the lonely wigwam comes a wail of woe each night



フォーリン・リーフ

ひろい、ひろい草原のむこうに、大きな森があってね、
だれも見たこともない、それはそれはかわいい女の子がいてね、
女の子はインディアンの酋長の娘でね、まるでお日様みたいだったよ、
ある秋の日にうまたものだから、みんなフォーリン・リーフとよんだわけ。

ある夏の日のこと、狩人が深い森からたった一人できてね
つかれきった狩人は女の子の小屋にまよいこみ
いつまでもフォーリン・リーフのそばをはなれなかったそうな
とうとう女の子はにっこりわらって森の花嫁になるといったわけ。

あるはれた日狩人は草原に一人で出かけていってね、
フォーリン・リーフは狩人をまったけど行方がしれず、
女の子は夏の葉のようにやつれ、秋の葉のように死んでしまったよ、
女の子はやさしい川のほとりにほおむられたというわけ。

そよ風のフォーリン・リーフはお前に早く来るようにささやいてね、
冬の夜になると女の子のお墓の上でかすかな声がきこえ、
空のお星さまのむこうには清い光りの乙女が住んでいてね、
夜になるとさびしいテントからは泣き声がきこえるというわけ。



これはウェッブに投稿されたフォーリング・リーフという詩である。お祖母さんが歌うのを聞いたという女性の投稿である。違うバージョンもあり、狩人が兵隊さんになったりしている。この歌は作者が分かっていないが、1860年代、インディアンとの戦争の最前線、ワイオミング州のララミー砦の兵隊が作ったという説がある。この口承された歌が採譜されているのかどうかわからない。もう少し調べてみよう。

私の中学生時代の愛読書だったローラ・インガルス・ワイルダーの『大きな森の小さな家』との連想から、採譜されたとしても無伴奏かバイオリン伴奏にしていただきたい。ピアノ伴奏ではいけないのである。西部でピアノなんてものは、イカサマ保安官のワイアット・アープが賭博をしていた売春宿をかねる酒場に置いてあった楽器である。


写真はワイオミング州のララミー河である。歌にあるように、美しいフォーリン・リーフが眠るにふさわしい優しい川である。

後記:少し違うが次ぎのサイトを訪問されると、Play Realaudio と Play AIFF のいずれかを選んでいただく、何でも firefox 系の方は Play AIFF が良いみたいである。歌はバイオリンではなかったが、節回しはわかった。

http://www.missouristate.edu/folksong/maxhunter/1018/index.html

全1ページ

[1]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!
ふるさと納税サイト≪さとふる≫
実質2000円で好きなお礼品を選べる
毎日人気ランキング更新中!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事