ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

印象派とドレフュス9

イメージ 1

<font size="3">さて今日はドレフュス事件態度がはっきりしている印象派の画家の中で、女流画家メアリー・カサットを取り上げる。印象派の時代に注目すべき現象は自立した女流画家が登場したことである。一番新しい女流画家はカサットの親友ベルテ・モリソであるが、彼女はドレフュス事件が本格化する以前に死亡している。

ここで若干女流画家の地位についてふれておこう。女性は親が絵描きでないかぎり、絵描きになることは難しかった。絵描きは服の汚れる作業であるから、すくなくとも淑女の作業とはされていなかった。

絵描きは神話を題材とする絵が描けなければ一人前ではない。そのためには裸体画を勉強しなければいけない。ところが女が男性のヌード・モデルを見ることは不道徳である。また壁画等の作業をするには足場に上らなければない。当時の女性の服装では考えられないことである。

さらに18世紀の教育改革により、ギルド制のもとではフランス美術発展の障害になるとして王立美術学校ができた。この美術学校の改革の一環として、女性の入学はもちろんのこと、女性が美術学校の周りをうろつくことも禁じる提案がなされた。前途有為の男子学生の修行の妨げになるからである。

この改革はナポレオンによっても修正されることはなかった。そんな中でベルテ・モリソは美術学校の入学を断られ、コローに個人的なレッスンを受け、やがてマネと親しくなり、マネのモデルになり、印象派の画家の一人になった。当時「ならず者一味にはかならず女がいるものだが、印象派という精神病院に送るべき連中の展覧会にも女がいた」と新聞の批評欄で物笑いの種にされた。

そんな頃メアリー・カサットはアメリカでなぜか美術学校に入れた。彼女の父親はアメリカで成功したフランス人の銀行家であった。カサットはレディだったからか、いろいろ親切にされたみたいである。彼女は自立を望み、レディ扱いされても、自分の絵を向上させるになんの役にも立たないし、うっとうしくなり、ヨーロッパに旅立ち、美術館を見て回った。

彼女はピサロに教えてもらった。ピサロは絵の先生として非常に優れた人物であった。セザンヌが自身を「ピサロの弟子セザンヌ」と称したくらいである。カサットはピサロに新しい絵を学んだが、彼の模倣者になることなかった。それはピサロの望むところではなかった。

やがてドガに傾倒した。気むずかしいドガと親しく、ドガとの関係を詮索する人がいる。二人の仲は普通ではないとか、いやドガは生来女嫌いというか女を馬鹿にしていたとか、いろいろと噂好きの美術史家にはネタを提供した。結局二人とも生涯独身だった。彼女はドガ同様に実験精神の持ち主であり、新しい素材や手法の開拓に熱心であった。日本の浮世絵等の趣味などもドガと共通している。

さてドガとカサットのそれ以外の共通点がある。二人とも裕福な家に育った。二人の父親は非ユダヤ系、それもフランス人の銀行家である。フランスでのし上がってくるユダヤ人に対して、カサットの父親がどう思っていたか確たる資料があるわけではないが、脅威を感じていたはずである。

ではカサットのドレフュス事件に対する態度であるが、彼女はドガとは反対に親ドレフュスであった。この結論を聞けば、後から理屈は何とでもつけられる。彼女は女性である。女性はいろいろ差別されることが多いから、差別的な反ユダヤ思想を嫌ったのだとか。たしかに彼女は美術だけではなく、政治的にも進歩的だった。アメリカでの女性の投票権の運動にも参加している。

それでも彼女はレディであるから、レディの一線を踏み外してはいなかった。一枚の例外があったと思われるが、彼女は単独の男性の肖像画は描いていない。女は男と同室できないからである。女性と子供の絵が多い、たまに男性が登場するとしても家庭的な雰囲気をだすために、脇役としての「お父さん」である。上の絵も彼女の典型的な絵である。

イメージ 1

`

<ハンブルクのフリーダ・カーロ展は期間を延長

ハンブルク

<ハンブルクのブセリウス・クンストフォルムで開催中のメキシコの女流画家フリーダ・カーロ(1907−1854)の展覧会は今まで前例のないことばかりである。約14万人が個人所有の34点の画、素描、アクリル画の展覧会を入場した。

そこで一週間期間を延長し9月24日まで開催される。期間中土曜日と日曜日は夜10時まで開館時間は延長される。メキシコの祝日である9月16日にはホルへ・カストロ・ヴァッレ駐独メキシコ大使が会場を訪ずれる。>

フリーダ・カーロ崇拝者の方はルフト・ハンザでハンブルクまでどうぞ。都合のつかない方は展覧会のサイトを訪問されると展示品の"Selbstbildnis mit ??ffchen"をかいま見られます。小猿と一緒の自画像とでも訳しましょうか。彼女は猿も愛していたのですね。

イメージ 1

Autumn Sunshine

The sun sets out the autumn crocuses
And fills them up a pouring measure
Of death-producing wine, till treasure
Runs waste down their chalices.

All, all Persephone’s pale cups of mould
Are on the board, are over-filled;
The portion to the gods is spilled;
Now, mortals all, take hold!

The time is now, the wine-cup full and full
Of lambent heaven, a pledging-cup;
Let now all mortal men take up
The drink, and a long, strong pull.

Out of the hell-queen’s cup, the heaven’s pale wine―
Drink then, invisible heroes, drink.
Lips to the vessels, never shrink,
Throats to the heavens incline.

And take within the wine the god’s great oath
By heaven and earth and hellish stream
To break this sick and nauseous dream
We writhe and lust in, both.

Swear, in the pale wine poured from the cups of the queen
Of hell, to wake and be free
From this nightmare we writhe in,
Break out of this foul has-been.

D.H.Lawrence



秋の陽

太陽は 秋クロッカスを並べ、
死んでしまうほどの
大量のワインを酒杯に注ぎ
ついにはその財を蕩尽する。

ペルセフォネの青ざめた酒杯は
宴会の席に並べられ、あふれるまで注がれる
神々には捧げる分はこぼれてしまったのだ
さあ、人間は全員しっかり立つのだ!

今こそ飲もう誓いの酒杯を、ワインに映る空は
ゆらめき、酒杯は満ちあふれる
さて人間よ、飲もうではないか
ぐっと一息に飲もうではないか。

地獄の女王の酒杯で、天界の青ざめしワインを ―
では飲め、名もなき英雄たちよ、さあ飲め。
酒杯に唇をつけよ、怖じけることはない
のどを天に向けて傾けよ。

天と地と地獄の流れによりて
ワインの中で神に誓わせ
もだえ求める夢を打ち砕くのだ
このむかむかと吐き気を催す夢を。

地獄の女王の酒杯の青白きワインで
誓いをたてよ もだえくるしむ悪夢から
目ざめ 解放され
偽りの過去を打ち壊すのだ。

D.H.ローレンス

全1ページ

[1]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事