|
Automne malade
Automne malade et adoré
Tu mourras quand l'ouragan soufflera dans les roseraies
Quand il aura neigé
Dans les vergers
Pauvre automne
Meurs en blancheur et en richesse
De neige et de fruits mûrs
Au fond du ciel
Des éperviers planent
Sur les nixes nicettes aux cheveux verts et naines
Qui n'ont jamais aimé
Aux lisières lointaines
Les cerfs ont bramé
Et que j'aime ô saison que j'aime tes rumeurs
Les fruits tombant sans qu'on les cueille
Le vent et la forêt qui pleurent
Toutes leurs larmes en automne feuille à feuille
Les feuilles
Qu'on foule
Un train
Qui roule
La vie
S'écoule
病んだ秋
病んで 愛しまれし秋よ
お前は死ぬだろう 薔薇の園に風がふき荒れる頃
果樹園に 雪が降ってくるころに
哀れな秋よ
死ぬがよい 雪の白さと熟れた豊かな果実のなかで
空の奥には はい鷹が舞っている
たえて恋などしたことない
緑の短い髪をした愚かしい水の精の上を
遠い森のはずれで
鹿が鳴いた
何と私は愛していることだろう おお 私の好きな季節 お前の物音を
摘み取らずに落ちる果実
涙ぐむ風と森
秋にすべてその涙は 一つまた一つと
踏みにじられる木の葉
走りゆく汽車
流れゆく人生よ
アポリネール
饗庭孝男訳
Sick Autumn
Sick and adored autumn
You will die when the storm blows in the rose garden
When it snows
In the orchard
Poor autumn
Die in white robe rich in
Snow and mature fruits
Far in the sky
Sparrowhawks glide
Over green-haired dwarf nixies
Who have never loved
Beyond the forest
Stags bell
And how I love Oh the season whose stories I love
The fruits fall without being plucked
The wind and forest that shed
All tears on autumn drop by drop
The leaves
Trodden down
A train
That goes
A life
Is passing
Apollinaire
|