|
今日はフロストの第二作「ボストンの北」からシンプルな詩を送ってきた。
The Pasture
I'm going out to clean the pasture spring;
I'll only stop to rake the leaves away
(And wait to watch the water clear, I may):
I sha'n't be gone long. You come too.
I'm going out to fetch the little calf
That's standing by the mother. It's so young,
It totters when she licks it with her tongue.
I sha'n't be gone long. You come too.
Robert Frost
牧場
僕は今から牧場の泉の掃除に出かける。
そこで葉っぱをすくい上げ
水がきれいか確かめるためさ。
しばらくいるけど君も来ない?
僕は今から仔牛を連れに出かける。
母牛のそばに立っている幼い牛
母牛が舌でなめるとよちよち歩くよ。
しばらくいるけど君も来ない?
フロスト
|