ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

橋 -- ロングフェロー

イメージ 1

「今日の詩」はロングフェローの「橋」である。ロングフェローはせっせとハーバードからボストン橋を通り、ボストンのアップルトン家の令嬢ファニーに求愛活動した。その成果が上がって彼女と結婚したが、彼女は44才の時火傷を負い死亡した。今日の詩は彼の傷心を綴ったものである。


The Bridge

I stood on the bridge at midnight,
As the clocks were striking the hour,
And the moon rose o'er the city,
Behind the dark church-tower.

I saw her bright reflection
In the waters under me,
Like a golden goblet falling
And sinking into the sea.

And far in the hazy distance
Of that lovely night in June,
The blaze of the flaming furnace
Gleamed redder than the moon.

Among the long, black rafters
The wavering shadows lay,
And the current that came from the ocean
Seemed to lift and bear them away;

As, sweeping and eddying through them,
Rose the belated tide,
And, streaming into the moonlight,
The seaweed floated wide.

And like those waters rushing
Among the wooden piers,
A flood of thoughts came o'er me
That filled my eyes with tears.

How often, oh, how often,
In the days that had gone by,
I had stood on that bridge at midnight
And gazed on that wave and sky!

How often, oh, how often,
I had wished that the ebbing tide
Would bear me away on its bosom
O'er the ocean wild and wide!

For my heart was hot and restless,
And my life was full of care,
And the burden laid upon me
Seemed greater than I could bear.

But now it has fallen from me,
It is buried in the sea;
And only the sorrow of others
Throws its shadow over me.

Yet whenever I cross the river
On its bridge with wooden piers,
Like the odor of brine from the ocean
Comes the thought of other years.

And I think how many thousands
Of care-encumbered men,
Each bearing his burden of sorrow,
Have crossed the bridge since then.

I see the long procession
Still passing to and fro,
The young heart hot and restless,
And the old subdued and slow!

And forever and forever,
As long as the river flows,
As long as the heart has passions,
As long as life has woes;

The moon and its broken reflection
And its shadows shall appear,
As the symbol of love in heaven,
And its wavering image here.

Henry Wadsworth Longfellow




私が橋に立っていた深夜
時計は時を鳴らしていた。
暗い時計塔の背後から
月が昇り街を照らした。

私は塔が橋の下の水面で
明るく反射するのを見た。
まるで黄金の杯が落下し
海に沈んでいくようだった。

霞がかったはるか遠方
六月の素晴らしい夜。
燃え上がる暖炉の炎は
月より赤く輝いていた。

黒くて長い垂木の間に
影がいくつも揺らめき
海から流れてくる潮が
持ち上げて運び去るよう。

渦巻きながら流すように
遅れて来た潮が盛り上がり
月の光に流れ込みながら
海草があたりに浮いていた。

橋脚の合間をくぐり
押し寄せる水のように
想い出の洪水が押し寄せ
私の目には涙がたまった。

ああ、いくたびか
遠く過ぎ去りし日々に
真夜中に私は橋にたち
波と空を見詰めたことか!

いくたびか、いくたびか
私は望んだことであろう
いっそ引き潮が嵐の海底へ
私を運んでくれるものなら!

私の心は不安で、冷静を失い
私の日常生活には気掛かり多く
私の圧し掛かった重荷には
とても耐えられなかった。

今では重荷から解放され
海の海底に埋葬された。
人々の哀れみの心だけが
その影を私に投げかける。

木製の橋脚でできた橋を
通って川を渡るたびに
海原の塩の匂いのように
来る過ぎ去った日々の記憶。

どれだけ多くの人々に
心配を掛けたかを思う
みな悲しみの重荷を背負い
この橋を渡ってくれたのだ。

今なお行き来しながら
私は長い通行を眺める
激しく忙しい若い心と
抑えて遅い老いたる心。

そして永久に、永久に
川が流れ続ける限りは
心に情熱がある限りは
人生が苦悩する限りは。

月とその砕けた反映と
影よ、現れるがよい
天国の愛の象徴として
その揺れる映像として。

ロングフェロー


写真は現在のロングフェロー・ブリッジである。

イメージ 1

今日もトム・トムスンの絵にアルフォンス・ボールガールの詩 Blancheur 「純白」を添えることにする。トム・トムスンはカナダ東部トロントにいたから、本物のカナダの冬の壮絶な美しさと恐ろしさを知っていた人である。一瞬にしてあたりが真っ白になり、道が分からなくなり純白の大平原になってしまう。


Blancheur

C'est la neige tourbillonnante
Qui voltige dans l'air, mousseline vivante,
La neige qui s'arma, dans l'extase du froid,
D'une beauté trop loin de la vie et traîtresse.
La neige pleine de caresses,
Si douce au pas quand elle choit.

Ceux-là dont le sang bout dans les veines, les forts,
Devant la blancheur qui s'amasse
Songent aux glissements rapides sur la glace,
Aux rudes chasses dans le nord,
Aux descentes vertigineuses dans les côtes.
Pour eux l'hiver se fait le plus charmant des hôtes.

Dans l'hiver détesté, les faibles, les vaincus
Sentiront des couteaux s'incruster dans leurs membres.
Il y aura d'atroces chambres
Où pâtiront des enfants nus.
Des gorges râleront le malheur des poitrines,
La fièvre écrasera les débiles échines.

La neige omniprésente impose sa splendeur
À l'infini des champs, aux bois dominateurs.
Dans les chemins comblés, marqués par les seuls arbres,
Où court la poudrerie en nuages sifflants,
On trouvera demain des cadavres de marbre.

Mais que les corbillards seront beaux dans ce blanc !

Alphonse BEAUREGARD (1881-1924)


純白

渦巻く雪
空中を飛び回る、躍動するモスリン
雪は恍惚として冷気と
人生と背信の女から縁遠い美で身を固める。
雪は抱擁し
降るごとに甘い。


吹き積もる雪をみて
血管の血がたぎり、力沸き思いつく
氷上を滑ること
北で狩をすること
丘の斜面を下ること
冬は愛想の良く客を迎えてくれる。

嫌な冬、体の弱い人、敗残者が
感じるのは体に刺さるナイフ。
裸の子供が苦しむ
恐るべき部屋となる。
喉が心の苦しみを訴え
熱が苦しく弱った子を襲う。

雪はあらゆる所を壮麗に飾る
果てしなき草原は絶景となり、森を支配する。
混雑する道を標す侘びしい樹
息詰まる雪が降りしきり
翌日には大理石の死体がある。

だが白い一色、棺のなんと美しい!

アルフォンス・ボーレガール

イメージ 1

今日のドイツの詩はブレヒトの "Schlechte Zeit für Lyrik" 私は「詩の冬の時代」と訳した。ドイツ共産党員であったブレヒトはナチ台頭で1933年デンマークに逃れ5年間亡命生活を送った。ドイツ版ウィキペディアには解説があったので、私は斜め読みした。

彼は冬の時代の詩人を、土地が痩せて瘤のできた樹や労働で若くして背中の曲がった農婦に喩えている。解説では最初の三行はブレヒトをことを言っているとしている。私は得意の絶頂にあるヒトラーの事かと思った。それで訳は曖昧になっているかもしれない。

最後の詩節では”die Reden des ANstreichers”を「ペンキ屋の演説」と訳した。これはヒトラーのことである。彼は絵描き志望であったし、ドイツ全体を一色に塗り潰そうとして演説していた。


Schlechte Zeit für Lyrik

Ich weiß doch: nur der Glückliche
Ist beliebt. Seine Stimme
Hört man gern. Sein Gesicht ist schön.

Der verkrüppelte Baum im Hof
Zeigt auf den schlechten Boden, aber
Die Vorübergehenden schimpfen ihn einen Krüppel
Doch mit Recht.

Die grünen Boote und die lustigen Segel des Sundes
Sehe ich nicht. Von allem
Sehe ich nur der Fischer rissiges Garnnetz.
Warum rede ich nur davon
Daß die vierzigjährige Häuslerin gekrümmt geht?
Die Brüste der Mädchen
sind warm wie ehedem.

In meinem Lied ein Reim
Käme mir fast vor wie Übermut.

In mir streiten sich
Die Begeisterung über den blühenden Apfelbaum
Und das Entsetzen über die Reden des ANstreichers.
Aber nur das zweite
Drängt mich zum Schrebtisch.

Brecht


詩の冬の時代

僕には分かっている:幸運な男は
愛さるもの。誰もが話を
聞いてくれる。表情は輝いている。

庭の樹がねじれている
土地が悪いからだが
通りがかる人たちは権威を持って
瘤だけを罵る。

緑の舟と海峡の陽気な帆を
僕は見やしない。ただ
漁師たちの綻びた網を見ている。
日雇い農婦が四十歳で背中が曲がっている話を
どうしてするかって?
女の胸は以前と変わらず
暖かいのだ。

夢中になって直ぐに
韻が私の詩に浮かんだろうに。

僕の中で混乱する
花咲く林檎樹への憧憬と
ペンキ屋の演説への熱狂とが
とくに二番目が僕を
机へと向かわせる。

ブレヒト


写真はナチ党員による焚書である。ブレヒトの作品も当然焚書の対象になった。

イメージ 1

157.ブラームスからエリーザベト・フォン・ヘルツォーゲンベルクへ

[ウィーン、1885年5月17日]

 私は一時間後にミュルツツシュラーク(シュタイエルマルク) (1) に向かいます。そこでは、歌と意見を何時間も待てないと思います。――では失礼します。

J.Br.より



(1) ブラームスの夏の家。

全1ページ

[1]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!
ふるさと納税サイト≪さとふる≫
実質2000円で好きなお礼品を選べる
毎日人気ランキング更新中!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事