ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

イメージ 1

Die alte Brunnen
(die erste Stanze)

Lösch aus dein Licht und schlaf! Das immer wache
Gesplätscher nur vom alten Brunnen tönt.
Wer aber Gast war unter meinem Dache,
Hat sich stets bald an diesen Ton gewöhnt.

Hans Carossa


古い泉

灯を消して眠れ!いつも目を覚ましている
古い泉が飛び散るが
わが宿に泊まる客は
すぐにこの音に馴れる。

ハンス・カロッサ


The Old Fountain
(the first stanza)

Put off the light and keep aloof
From our watcher, the rippling old fount!
No one who stayed under my roof
Has been disturbed by the sound.

Hans Carossa

英訳の大意

灯火を消し、静かにして
我らの夜警、滴る古い泉を聞こう!
我が家に泊った人で
この音が気になった人はいない。

カロッサ


La vieille fontaine
(la premiere strophe)

Soufflez la chandelle et couchez! Le fontaine
C’est seul que tu peux ecouter le son certaine.
Quand tu es invitée et restes sous mon toit
Des bruits ne firent jamais un obstacle à toi.

Hans Carossa


仏訳の大意

蝋燭を吹き消し、休みたまえ!
君が聞こえる音は泉だけだ。
君が我が家に招待され休んでも
この音は君の妨げにはならないはず。

カロッサ

全1ページ

[1]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!
ふるさと納税サイト≪さとふる≫
実質2000円で好きなお礼品を選べる
毎日人気ランキング更新中!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事