ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

イメージ 1

The splendour

The splendour falls on castle walls
And snowy summits old in story:
The long light shakes across the lakes,
And the wild cataract leaps in glory.
Blow, bugle, blow, set the wild echoes flying,
Blow, bugle; answer, echoes, dying, dying, dying.
O hark, O hear! how thin and clear,
And thinner, clearer, farther going!
O sweet and far from cliff and scar
The horns of Elfland faintly blowing!
Blow, let us hear the purple glens replying:
Blow, bugle; answer, echoes, dying, dying, dying.

O love, they die in yon rich sky,
They faint on hill or field or river:
Our echoes roll from soul to soul,
And grow for ever and for ever.
Blow, bugle, blow, set the wild echoes flying,
And answer, echoes, answer, dying, dying, dying.

Tennyson


華麗なるかな!

華麗なるかな!語り伝えられし
城壁と白雪を頂く山々。
長き光は湖々を超えて照らし、
瀑布は高らかに飛翔する。
吹け、吹け、角笛を吹き、強きこだまを飛ばせ。
吹け、吹け、こだまよ、微かに、微かに、微かに応えよ。
聴け、聴け、細く、澄んだ音を
さらに細く、澄んでいく音を!
絶壁からはるかに遠い妖精の国から
美しき角笛がかすかに聞こえる。
吹け、華麗なる谷が応えるのを聴こう。
吹け、吹け、こだまよ、微かに、微かに、微かに応えよ。

おお、こだまはあの鮮やかな空で息絶える。
こだまは丘や野や川で力尽きる。
だがわれらのこだまは心から心へと伝わり、
いつまでも、いつまでも鳴り響く。
吹け、吹け、角笛を吹き、こだまを飛ばせ。
吹け、吹け、こだまよ、微かに、微かに、微かに応えよ。

テニスン


Die Pracht

Die Pracht fällt auf der ältere Mauern,
Der Spitz mit Schnee erzählt in den Sagas.
Die lange Lichts läuft durch die große See,
Der wilde Wasserfall springt mit Ehren.
Blast, blast die Hörns, laßt die Stimme fliegen.
Blast die Hörns; Die Antwort, sterbend, sterbend, sterbend.
O horche, O höre! Wie dünn und klar,
Und dünner, klarer, ferner sie gehen!
O fein und fern von Klufte und Klippe
Die Hörner vom Alfheim schwächlich blasend!
Blast, laßt uns hören wie die Fels sagen
Blast die Horn; Die Antwort, sterbend, sterbend, sterbend.

Die Echos sterben am blaue Himmel,
In Ohnmacht auf Walds, Felds oder Flüßes:
Sie gehen uns vom Seele zum Seele,
Und wächst auf für immer und für immer.
Blast, blast die Hörns, laßt die Stimme fliegen.
Blast die Hörns; Die Antwort, sterbend, sterbend, sterbend.

Tennyson

独訳大意

華麗なるは、伝承された
古き城壁と雪を頂く山々。
長い光は小湖を通り抜け
激しい滝水は見事に散る。
吹け、角笛を吹け、音を飛ばせ。
聴け、聴け!微かで明るい
さらに微かで明るく、遠ざかる!
断崖、絶壁と離れ、微かになり
妖精の国の角笛の音は弱くなる!
吹け、岩の応えを聞かせくれ
角笛を吹け、応えは微かに、微かに弱まっていく。

こだまは青空で死に絶える!
野や森や川で力尽きてしまう:
音はわれらの心から心へと伝わり
永遠に、永遠に、大きくなる。
吹け、角笛を吹け、音を飛ばせ。
角笛を吹け、応えは微かに、微かに弱まっていく。

テニスン

外韻に多少の努力はしたが、やはり言語の音の響きをそのまま外国語に変換するのは難しかった。なお原詩同様に音節数に統一性を持たせるべく配慮した。

全1ページ

[1]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事