ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

イメージ 1

Il pleure dans mon coeur
(la seconde strophe)

Ô bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits !
Pour un coeur qui s'ennuie,
Ô le chant de la pluie !

Verlaine

巷に雨の降るごとく
(第二詩節)

やるせなき心のために
おお、雨の歌よ!
やさしき雨の響きは
地上にも屋上にも!

ヴェルレーヌ

堀口大學訳


英訳

It’s rainy in my heart
(the second stanza)

Sweet is the rain’s sound
On the roof and ground!
My thought goes around,
Oh rain, you’re my singer.

Verlaine

英訳大意

優しきは雨の音
屋根にも地にも!
考えはまとまらぬ
ああ雨、歌っておくれ。

ヴェレーヌ


独訳

Der Regen tönt gesund
Auf Dach oder auf Grund.
Ich weiße keinen Urgrund
Meines müde Gemüt.

Verlaine

心地よき雨の調べ
屋根にも地上にも
なぜかは知らぬ
わが心の憂愁。

ヴェルレーヌ

全1ページ

[1]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

CMで話題のふるさと納税サイトさとふる
毎日お礼品ランキング更新中!
2019年のふるさと納税は≪12/31まで≫
数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事