ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

イメージ 1

七言律詩「返照」は杜甫が騒乱の中、流浪の生活を送った時の哀歓を歌ったものである。西欧の詩での「英雄韻」に拘りすぎた気もするが、しばらく実験を続けたい。音節数は前回と同じく全行13音節で統一した。

返照

楚王宮北正黄昏
白帝城西過雨痕
返照入江翻石壁
帰雲擁樹失山村
衰年肺病唯高枕
絶塞愁時早閉門
不可久留豺虎亂
南方実有未招魂

杜甫


楚王宮北 正に黄昏
白帝城西 過雨の痕
返照は江に入って石壁に翻り、
帰雲は樹を擁して山村を失う
衰年 肺を病んで唯だ枕を高くし
絶塞 時を愁えて早く門を閉ず
久しく豺虎の亂に留まる可からず
南方実に未だ招からざる魂あり

――――――――――――――――――――――――――――――――
英訳

The Reflected Light

North the Villa is in shadow, when the sun sinks lower,
West the White Castle is wet to betray a fresh shower.
Sunny clouds, reflected on Long River, shine bright,
After ascension to the hill, shroud a hamlet from sight.
Stricken with chest troubles, I have been yet in bed,
Startled at an alarm, people bar all gates in dread.
How happy I could flee the wild where Wolves and Tigers roam!
But I am in a haunt where the souls want to go home.

Tu Fu

英訳大意

反射光

北眺めれば日は沈み、離宮に影になり
西眺めれば白城は濡れて雨の跡を示す。
陽を浴びた雲は長江に写り、光り輝き
丘を昇り上がり、小さき村を覆い隠す。
胸の難病にかかり、私は寝込んだまま
警報に驚き、人々怯えて全門を閉める。
狼や虎が徘徊する蛮地から逃れるなら!
だが私は帰郷を望む人のたまり場の中。

杜甫

全1ページ

[1]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

CMで話題のふるさと納税サイトさとふる
毎日お礼品ランキング更新中!
2019年のふるさと納税は≪12/31まで≫
数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事