|
返照 楚王宮北正黄昏 白帝城西過雨痕 返照入江翻石壁 帰雲擁樹失山村 衰年肺病唯高枕 絶塞愁時早閉門 不可久留豺虎亂 南方実有未招魂 杜甫 楚王宮北 正に黄昏 白帝城西 過雨の痕 返照は江に入って石壁に翻り、 帰雲は樹を擁して山村を失う 衰年 肺を病んで唯だ枕を高くし 絶塞 時を愁えて早く門を閉ず 久しく豺虎の亂に留まる可からず 南方実に未だ招からざる魂あり ―――――――――――――――――――――――――――――――― 独訳 Das zurückgestrahltes Licht Nördlich ist die Villa dunkel und der Tag hat sich geneigt., Westlich hat das naße Schloß den frische Schauer gezeigt. Die sonnige Wolke über Langer Fluss sich streckt, So daß ein Dörfchen zum Hügel wird außer Sicht gedeckt. Ich leide an einer unheillbar Lungenkrankheit lang Bei der Glocke, verriegeln die Leute die Tors im Drang. Ich könnte fliehen wohin weder Wolf noch Tiger streichen, Aber nun bin ich im Lager wo die Flüchtlings bleichen. Tu Fu 反射光 北眺めれば離宮は暗く、日は沈み 西眺めれば濡れた城が驟雨を示す。 陽を浴びた雲は長江の上に伸びて 丘の上の小村を隠し見えなくする。 私は胸の病を久しく患い直らなく 鐘に人々は慌てて扉に閂を掛ける。 狼虎が跋扈しない処に逃げたいが 私は衰える避難民の収容所に居る。 杜甫
|
過去の投稿日別表示
[ リスト | 詳細 ]
2008年10月05日
全1ページ
[1]
全1ページ
[1]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



