|
And all who heard should see them there, And all should cry, Beware! Beware! His flashing eyes, his floating hair! Weave a circle round him thrice, And close your eyes with holy dread, For he on honey-dew hath fed And drunk the milk of Paradise. 聞いたものは皆かの地に行くはず 皆は叫ぶはず 気をつけよ!気をつけよ! この人の輝く目と風になびく髪! この人の周りに円を三度描き 畏敬の念で目を閉じよ この人は甘露で生を保ち 楽園の乳を飲んだ人だ。 Tout le monde qui entendait voie les deux Et ensuite crient, prenez garde de là! Ses beaux cheveux, ses beaux yeux! Parce qu'il a s'alimenté avec rosée miellée Et a bu le lait de Shangri-La, Trois fois te faufilez un cercle autour de lui-là Et d'une peur sacrée fermez tes yeux. Par Samuel Taylor Coleridge
|
過去の投稿日別表示
[ リスト | 詳細 ]
2008年05月14日
全1ページ
[1]
全1ページ
[1]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...


