|
SUNSET A sloop of amber slips away Upon an ether sea, And wrecks in peace a purple tar, The son of ecstasy. Emily Dickinson Sonnenuntergang Eine gelbe Schaluppe geht weg Auf das himmlische Meer, Der purpurne Seemann geht unter Und ruht in Ekstase. Emily Dickinson Au coucher du soleil Le vaisseau d'ambre à voile traverse La voûte céleste tranquille, Le marin pourpre en paix sombre Et repose en extase. Emily Dickinson 日没 琥珀色の小船滑行する 宇宙の海 静かに沈む深紅の水夫 恍惚の子 エミリー・ディキンソン
|
過去の投稿日別表示
[ リスト | 詳細 ]
2008年05月26日
全1ページ
[1]
全1ページ
[1]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



