|
Verklärt Nacht (die erste Stanze) Zwei Menschen gehn durch kahlen, kalten Hain; der Mond läuft mit, sie schaun hinein. Der Mond läuft über hohe Eichen; kein Wölkchen trübt das Himmelslicht, in das die schwarzen Zacken reichen. Die Stimme eines Weibes spricht: Richard Dehmel 浄められた夜 (第一詩節) 二人は冷たい落葉の森を行く。 月がともに歩み、二人は立ち寄る。 月は樫の大木の上を歩む。 黒い峰に届く空の光を 覆う雲は一片もなく。 女は語る。 デーメル Transfigurated Night (The first stanza) A pair goes thro a bald, cold grove; The moon follows by, they rove. The clear moonlight does illume Over tall black oaks in a crowd. There floats not a speck of cloud, A woman begins to talk in gloom: Richard Dehmel
|
過去の投稿日別表示
[ リスト | 詳細 ]
2008年06月22日
全1ページ
[1]
全1ページ
[1]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



