|
Del cabello más sutil Del cabello más sutil Que tienes en tu trenzado He de hacer una cadena Para traerte a mi lado. Una alcarraza en tu casa, Chiquilla, quisiera ser, Para besarte en la boca, Cuando fueras a beber Autor ignoto いちばん細い髪の毛で 君の三つ編みの中の いちばん細い髪の毛で 連れ歩けるように 縄を作れたらいいな。 ねえ、僕が代わりたい 君の家のアルカラーサ。 君が水を飲みに来たら 君の唇にキスできる。 作者不明 英訳 Your fine hair How fine is her blond hair! If I could pluck from there, And twist a pretty rope For her not to elope! Oh her alcarraza I envy him, rather, Of his kiss on her lips When she grips him and sips. An unknown author 彼女の細い髪 彼女の金髪の細いこと! 出来ればそれを取って 彼女が逃げないように 愛らしい縄を編みたい。 ああ彼女のアルカンザラ こいつが羨ましい 彼女が掴み、水を飲みにきたら 彼女の唇にキスできる。 作者不明 独訳 Deine schöne Haare Deine Haare schöne! Was soll damit geschehen? Ob ich eine Kette bände! Ich gern viel Zeit wende. Ich beneide dein Krug Das ist glücklich genug Zu küßen deiner Lippen Wann du fangst an zu nippen. Ein unbekannt Autor 君の美しい髪 君の美しい髪 これを何に使おう? 編んで鎖が作れたら 僕は時間を惜しまない! 妬ましい君の水差し 大変な果報者だ 君が啜り始めると 君の唇にキス出来る。 作者不明
|
過去の投稿日別表示
[ リスト | 詳細 ]
2008年08月27日
全1ページ
[1]
全1ページ
[1]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



