ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

イメージ 1

Herbst

Rings ein Verstummen, ein Entfärben:
Wie sanft den Wald die Lüfte streicheln,
Sein welkes Laub ihm abzuschmeicheln;
Ich liebe dieses milde Sterben.

Von hinnen geht die stille Reise,
Die Zeit der Liebe ist verklungen,
Die Vögel haben ausgesungen,
Und dürre Blätter sinken leise.

Die Vögel zogen nach dem Süden,
Aus dem Verfall des Laubes tauchen
Die Nester, die nicht Schutz mehr brauchen,
Die Blätter fallen stets, die müden.

In dieses Waldes leisem Rauschen
Ist mir als hör' ich Kunde wehen,
daß alles Sterben und Vergehen
Nur heimlich still vergnügtes Tauschen.

Nikolaus Lenau


Autumn

Fading colors around a peace:
A breeze gently cajoles the wood
Into being quite in the nude;
I long for such a mild decease.

A Quiet journey starts from here.
The season of ardent love is o’er,
The birds do not sing any more
And the dry leaves fall far and near.

They fly in the south direction;
Up from their leafy nest ruined.
And revealed, without protection;
The fallen leaves are to be marooned.

Hearing the murmuring wood,
I fancy I have understood:
That everything, passed and fading
Communicates by happy trading.

Nikolaus Lenau




沈黙の周囲にある褪色。
微風は優しく騙しては
森を全裸にしようとする。
この穏やかな死に憧れる。

静かな旅がここに始まる。
熱烈な愛の季節が終わり
鳥はさらに歌うことなく
ここかしこ枯葉が落ちる。

崩れ果てた草の巣から
鳥は南方へと飛び立つ。
落ちた葉が保護するので
巣は全て取り残される。

私は悟ったように思う
この奥深いささやく森
死せる物、死に行く物
幸福な交換で話し合う。

レーナウ

L’ automne

L’ automne décolore en sérénité,
La forêt, enjôlé par l’air du nord,
Tapisse le terre avec ses feuilles d’or
J’aime la mort avec bénignité

Puis recommence le voyage tranquille
La saison d’amour est terminé
L’oiseax en silence restent confiné
Du arbres à nu tombe le dernièr feuille.

Ver le sud éloigné l’oiseax ont volé
Bien qu'il déjà a commencé bruiner,
Du nid feuillu que a été ruiné,
Caché ne pas etre révélé.

Au bruit doux de la forêt inchangé
Je crois que j’ai entendu une leçon :
Toute les mourants et les morts s’ont
Les uns les autres heureusement.échangé.

Nikolaus Lenau

仏訳大意



秋は静かに褪色する
森は北風に誘われて
地を金色の葉で被う。
この穏やかな死が良い。

また静かな旅が続き
愛の季節は終わり
鳥は黙して閉じこもり
残り少ない葉が落ちる。

霧雨が降り始めたが
遥か南方へ鳥は飛び
廃墟になった草の巣は
隠されて晒されぬよう。

いつもの森の柔和な音
私は教訓を聞き取った。
枯れ行くも、枯れたるも
なおも楽しく交換する。

ニコラウス・レーナウ

全1ページ

[1]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

CMで話題のふるさと納税サイトさとふる
毎日お礼品ランキング更新中!
2019年のふるさと納税は≪12/31まで≫
数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事