|
Verklärt Nacht (Die dritte Stanze) Sie geht mit ungelenkem Schritt. Sie schaut empor; der Mond läuft mit. Ihr dunkler Blick ertrinkt in Licht. Die Stimme eines Mannes spricht: Dehmel 浄められた夜 (第三詩節) 女はよろよろと歩む。 見上げる月もともに歩む。 女の瞳は涙で光り 男は語る。 デーメル Transfigured Night (The third stanza) She resumes a clumsy walk. She looks up to see the moon clear. Her cheek gets wet with a tear. A man begins to talk. Dehmel 仏訳 La nuit transfigurée (la troisième strophe) Elle reprenait son pas sans grâce. Elle regardait la lune, qui suivait. Elle avait les larmes, il savait. Il commençait parler avec audace. Dehmel 浄められた夜 (第三詩節) 女はぎこちなく歩み 付いて来る月を見上げ 女の涙に男は気づき 大胆に語り始める。 デーメル
|
過去の投稿日別表示
[ リスト | 詳細 ]
2008年09月01日
全1ページ
[1]
全1ページ
[1]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...


