|
普通の人なら、マシュー・アーノルドの「サーシス」を訳す前にもう少し、サーシスことアーサー・ヒュー・クラッフについて調べるだろう。私は詩を語学の教材にしている変わり者である。できるだけ無知の状態で出発し、自分の語学力を確かめてみたいのである。詩を見ると辞書に首っ引きで訳を始めるのがせっかちな私の習性である。詩を訳すのに正しい方法とは思ってはいない。ただ私には楽しいのである。 今日はマシュー・アーノルドの親友アーサー・ヒュー・クラッフの詩「昨今の十戒」を読む。これがクラッフの人となりを理解するのに相応しい詩かどうか知らない。ただ目に付いたのである。彼はマシューとは相容れない美学の持ち主である。 詩の構造としては、各戒に皮肉な一行を加え、合計20行の詩である。詩は四歩格(一行8音節)で英雄韻である。 The Last Decalogue THOU shalt have one God only; who Would be at the expense of two? No graven images may be Worshipped, except the currency: Swear not at all; for, for thy curse Thine enemy is none the worse: At church on Sunday to attend Will serve to keep the world thy friend: Honour thy parents; that is, all From whom advancement may befall: Thou shalt not kill; but need'st not strive Officiously to keep alive: Do not adultery commit; Advantage rarely comes of it: Thou shalt not steal; an empty feat, When it's so lucrative to cheat: Bear not false witness; let the lie Have time on its own wings to fly: Thou shalt not covet, but tradition Approves all forms of competition. Arthur Hugh Clough 昨今の十戒 汝唯一の神を敬うべし 二つの神を敬う余裕があるかな? 汝偶像を崇拝するなかれ ただし貨幣はその限りにあらず 汝誓いを立てるなかれ 汝の敵は汝の呪いにより悪くなればなり 汝主の日に教会に行くべし 世間との付き合いを維持すべし 汝両親を敬うべし すべての進歩は両親より始まるからなり 汝殺すなかれ 生かすべく努力する必要はなし 汝姦淫するなかれ その益あるは稀なり 汝盗むなかれ 騙すほうが儲かるならば空しい行為なり 汝偽りの証言をするなかれ 虚言が翼もち飛び立つを待つべし 汝むやみに欲するなかれ 古来競争は是なり アーサー・ヒュー・クラッフ
|
過去の投稿日別表示
[ リスト | 詳細 ]
2009年02月28日
全1ページ
[1]
全1ページ
[1]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...


