ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

イメージ 1

前回の儲光義の五言絶句「關山月」の独訳である。徹頭徹尾簡潔な訳を心がけた。結果は英訳と同じ五音節の四行詩になった。解読可能かどうか。


關山月

一雁過連營
繁霜覆古城
胡笳在何處
半夜起邊聲

儲光義


一雁 連営を過ぎ
繁霜 古城を覆う
胡笳 何れのところにか在る
半夜 辺声を起こす


Auf dem Standort

Eine Gans fliegt fort
Vom kalter Standort
Eine Pfeife shallt
Traurig mit Einfalt

Chu Kuangi

一羽の雁が飛び立つ
寒い駐屯地
笛の音は響く
素朴で悲しい。

儲光義

全1ページ

[1]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事