ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

イメージ 1

三歩格で一詩節四行の簡素な詩である。静かな、静かな春の歌。だれかが付曲しているかもしれない。


Spring Quiet

Gone were but the Winter,
Come were but the Spring,
I would go to a covert
Where the birds sing;

Where in the whitethorn
Singeth a thrush,
And a robin sings
In the holly-bush.

Full of fresh scents
Are the budding boughs
Arching high over
A cool green house:

Full of sweet scents,
And whispering air
Which sayeth softly:
"We spread no snare;

"Here dwell in safety,
Here dwell alone,
With a clear stream
And a mossy stone.

"Here the sun shineth
Most shadily;
Here is heard an echo
Of the far sea,
Though far off it be."

Christina Georgina Rossetti (1830-1894)


静かな春

冬が去り
春が来たら
鳥が歌う
隠れ場に

サンザシの木で
ツグミは歌い
モチの木で
コマドリは歌う。

瑞々しく香る
芽ふく小枝
冷たい温室の
上に伸びる

甘い香りに満ち
さわさわと
風は優しくかたる
「だましはしない

ここは安心して
ひとりで暮らせる
隣人は清い流れと
苔むす石だけ

太陽の光は
おずおずと
とおい海の
かすかに
聞こえる響き」

クリスティーナ・ロセッティ 1830-1894

イメージ 1

アドネース第十三詩節から第十五詩節
XIII.

And others came... Desires and Adorations,
Winged Persuasions and veiled Destinies,
Splendours, and Glooms, and glimmering Incarnations
Of hopes and fears, and twilight Phantasies;
And Sorrow, with her family of Sighs,
And Pleasure, blind with tears, led by the gleam
Of her own dying smile instead of eyes,
Came in slow pomp; - the moving pomp might seem
Like pageantry of mist on an autumnal stream.

XIV.

All he had loved, and moulded into thought,
From shape, and hue, and odour, and sweet sound,
Lamented Adonais. Morning sought
Her eastern watch-tower, and her hair unbound,
Wet with the tears which should adorn the ground,
Dimm'd the aëreal eyes that kindle day;
Afar the melancholy thunder moaned,
Pale Ocean in unquiet slumber lay,
And the wild Winds flew round, sobbing in their dismay.

XV.

Lost Echo sits amid the voiceless mountains,
And feeds her grief with his remembered lay,
And will no more reply to winds or fountains,
Or amorous birds perched on the young green spray,
Or herdsman's horn, or bell at closing day;
Since she can mimic not his lips, more dear
Than those for whose disdain she pined away
Into a shadow of all sounds: - a drear
Murmur, between their songs, is all the woodmen hear.

Percy Shelly 1792−1822


アドネース

XIII.



さらに弔問せるは _「欲望」と「崇拝」
有翼の「信念」とベール纏う「運命」
「栄光」、「暗闇」、「希望」と「恐怖」の
微光する化身、黄昏の「幻想」。
さらに「悲哀」が家族の「嘆息」とともに
「喜び」は涙で何も見えずして、目の代わりに
己の沈んだ「微笑」の微かな灯火たよりに
遅れて到着したり。――移動する行列は
秋の川を行列する霧の如く。

XIV

すべては彼が愛した者。形状、色彩
香り、響きを思考の型に流し込み
アドネースは哀歌を歌いたり。「朝」は
彼女の東の監視塔を見、涙に濡れた乱れ髪を探して
涙は地面を飾るはずに
一日の明火灯す空の目を曇らせたり。
暗き「雷」が悲しみの声を上げ
「風」は粗暴に吹き荒び、啜り泣けり。

XV

「木霊」は声無き山に迷い入り
記憶せる彼の寝姿に哀悼し
何も応えず。「風」や「泉」にも
緑の小枝に止まる愛らしき鳥にも
牛飼いの角笛にも日の終わりを告げる鈴にも。
恋焦がれて音の陰に成り果て知りたる人よりも
大事な彼の唇を真似ること能はず。
樵が歌う合間に耳にするのは寂しい呟きのみ。

シェリー 1792−1822

全1ページ

[1]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!
ふるさと納税サイト≪さとふる≫
実質2000円で好きなお礼品を選べる
毎日人気ランキング更新中!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事