ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

イメージ 1

いつものエミリーの詩。いつものバラッド形式。韻は不完全だが、それが彼女の持ち味でもある。

A little Road -- not made of Man --
Enabled of the Eye --
Accessible to Thill of Bee --
Or Cart of Butterfly --

If Town it have -- beyond itself --
'Tis that -- I cannot say --
I only know -- no Curricle that rumble there
Bear Me –

Emily Dickinson (1830-86)


小さい道――人の道でなく――

小さい道――人の道でなく――
ただ見られるだけ――
通れるのはハチの荷馬車――
チョウの手押し車――

町にその道があれば――郊外まで――
延びるとは――断言できないけど――
その道の車の騒音なら
苦にならないと思う――

エミリー・ディキンソン

イメージ 1

アメリカの「死」はモダンである。黒いマントも鎌も時代遅れ。さらにこの詩の改訂版はどなるであろう。死は「無線電報」でなく「携帯」を使ったはず。着メロは?


Death Snips Proud Men

DEATH is stronger than all the governments because
the governments are men and men die and then
death laughs: Now you see 'em, now you don't.

Death is stronger than all proud men and so death
snips proud men on the nose, throws a pair of
dice and says: Read 'em and weep.

Death sends a radiogram every day: When I want
you I'll drop in--and then one day he comes with a
master-key and lets himself in and says: We'll
go now.

Death is a nurse mother with big arms: 'Twon't hurt
you at all; it's your time now; just need a
long sleep, child; what have you had anyhow
better than sleep?

Carl Sandburg (1878-1967)


死は誇り高き人々の期限を切る

死はどんな政府よりも強い
 政府は人々であり、人々は死ぬ
 そして死は笑う:いずれわかる時が来る。

死はどんな誇り高き人々よりも強い、だから死は
 正確に誇り高き人々の期限を切り、サイコロを
 投げて言う:どうだ、泣くがいい。

死は毎日無線電報を送る。わしの都合のいい時間に
 立ち寄るからな――そしてある日死は
 マスター・キー持参で来訪し
 中に入り込んで言う:では行こう。

死は太い腕の乳母:ちっともこわくないわ。さあ、あなたの
 ばんですよ。ねんねしましょう。なんといたっておねんねが
 いちばんでしょう?

カール・サンドバーグ(1878-1967)

全1ページ

[1]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事