ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

イメージ 1

バラッドとして形式を整えている。だが彼女が勘違いしてはいないか?エトナはシシリー島の活火山である。


When Etna basks and purrs

When Etna basks and purrs
Naples is more afraid
Than when she show her Garnet Tooth ―
Security is loud ―

Emily Dickinson (1830-86)


日向ぼっこのエトナが

日向ぼっこのエトナが
ナポリには不安
剥き出た深紅の歯よりも――
安全はうるさい――

エミリー・ディキンソン


後記

“Security is loud” は「安全は騒がしい」と直訳した。大人しい番犬、小さな音しか出ない警鐘のようなものは安全上意味がないことを強調している。

*修正:「エトナはシシリー島の活火山である」が、シシリーとナポリは一つの王国に支配されていたので、彼女がナポリといったのは間違いではない。

イメージ 1

アメリカの小児科医で詩人のウィリアム・カルロス・ウィリアムス(William Carlos Williams) の詩を読んでみたくなった。著作権の切れた彼の詩で Representative Poetry Online が選んだ詩に目を通してみた。今日はそのうち「冬の樹(Winter Trees)」である。


Winter Trees

All the complicated details
of the attiring and
the disattiring are completed!
A liquid moon
moves gently among
the long branches.
Thus having prepared their buds
against a sure winter
the wise trees
stand sleeping in the cold.

William Carlos Williams (1883-1963)


冬の樹

念入りな
着衣と
脱衣は終了!
澄んだ月は
長い枝の中
静かに動き
確かな冬に
蕾を支度し
賢明な樹は
寒気に眠る。

ウィリアム・カルロス・ウィリアムス(1883-1963)


上の絵はロシアの画家イワン・シーシキン(Ivan Shishkin の「北の荒野」

全1ページ

[1]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事