|
オーロラを自分の容姿の美しさを意識しながら、意識しない素振りをする美女に喩えた彼女ならではの観察眼。 彼女のバラッド形式である。 Aurora is the effort Aurora is the effort Of the Celestial Face Unconsciousness of Perfectness To simulate, to Us. Emily Dickinson (1830-86) オーロラは天が オーロラは天が 完璧を意識しない そぶりをする 努力の成果。 エミリー・ディキンソン(1830-86)
|
過去の投稿日別表示
[ リスト | 詳細 ]
2009年11月04日
全1ページ
[1]
|
キャサリン・マンスフィールドは海辺で不思議な音を耳にする。最初チェリストになりたかったキャサリンの音の詩である。 Voices of the Air But then there comes that moment rare When, for no cause that I can find, The little voices of the air Sound above all the sea and wind. The sea and wind do then obey And sighing, sighing double notes Of double basses, content to play A droning chord for the little throats -- The little throats that sing and rise Up into the light with lovely ease And a kind of magical, sweet surprise To hear and know themselves for these -- For these little voices: the bee, the fly, The leaf that taps, the pod that breaks, The breeze on the grass-tops bending by, The shrill quick sound that the insect makes. Katherine Mansfield (1888-1923) 空の声 だが滅多にない瞬間が訪れる 原因は私には分からないが 空気の微かな声が 海や風の音の上で鳴る。 海も風も大人しくなり 倍低音のため息を倍全音符で かなで、この小さな声の 単調な和音を演奏しはじめる。 この小さな音は歌いながら 楽々と軽い声に舞い上がり 魔法のように心地よい驚きで 己が声に聞き惚れる―― この小さな声とは。蜂、羽虫 葉が打つ音、サヤのはじける音 うなだれる葉の先を過ぎる微風 昆虫が立てるかん高い音。 キャサリン・マンスフィールド(1888-1923)
|
全1ページ
[1]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



