ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

イメージ 1

警句もエミリーが簡潔に書くと難解になる。

一詩節の音節数が 6 6 8 6 になっている。偶数行で脚韻を踏む。


Whoever disenchants

Whoever disenchants
A single Human soul
By failure of irreverence
Is guilty of the whole.

As guileless as a Bird
As graphic as a star
Till the suggestion sinister
Things are not what they are ―

Emily Dickinson (1830-86)


たとえ一人にでも

たとえ一人にでも
不敬をはたらき
幻滅させたるは
全人類への咎。

鳥のごとく誠実に
星のごとく明朗に
暗い示唆を耕せ
世に単独はなし――

エミリー・ディキンソン(1830-86)

イメージ 1

フロストはある女性の声で鳥の声が変わったという近所の人の話を聞いた。

古典的なシェイクスピア風ソネットである。韻の構造:

ABAB CDCD EFEF GG


Never Again Would Bird's Song Be the Same

He would declare and could himself believe
That the birds there in all the garden round
From having heard the daylong voice of Eve
Had added to their own an oversound,
Her tone of meaning but without the words.
Admittedly an eloquence so soft
Could only have had an influence on birds
When call or laughter carried it aloft.
Be that as may be, she was in their song.
Moreover her voice upon their voices crossed
Had now persisted in the woods so long
That probably it never would be lost.
Never again would birds' song be the same.
And to do that to birds was why she came.

Robert Frost (1874-1963)


鳥の声はいつまでも同じではない

彼は信じて主張する:
庭にやってくる鳥は
イヴの声を聞いてから
言葉ではない意味の抑揚
みたいな物が加わった。
明らかに優しい話し振り
呼びや笑いが空に上がれば
鳥といえども影響するだろう。
さらに彼女の声は鳥の声と
交差し、森で長く持続し
多分消滅はしないだろう。
鳥の歌声はもう同じではない。
鳥にそうするのが彼女が来た理由。

ロバート・フロスト(1874-1963)

全1ページ

[1]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

CMで話題のふるさと納税サイトさとふる
毎日お礼品ランキング更新中!
2019年のふるさと納税は≪12/31まで≫
数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事