ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

イメージ 1

最後の落ちから推察するに朝日の見事さに感激したのだろう。今後同じような感激が味わえるのか。相変わらず言葉を節約するエミリー。


Oh Sumptuous moment

Oh Sumptuous moment
Slower go
That I may gloat on thee ―
'Twill never be the same to starve
Now I abundance see ―

Which was to famish, then or now ―
The difference of Day
Ask him unto the Gallows led ―
With morning in the sky ―

Emily Dickinson (1830-86)


おお、豪華な瞬間

おお、華麗なる瞬間
ゆっくり過ぎよ
汝をとくと眺めたい――
豊富を見たから
今後渇きは違うはず――

ひもじいのはその時か今か――
日時の違いを聞くがよい
空の朝を見て――
死刑台に向かう人に――

エミリー・ディキンソン(1830-86)

イメージ 1

フロストは友人と散策していた。友人は白い花を見て、三月なのにと感動してしまう。フロストには驚くほどの花ではなかったが、友人の興を殺ぎたくないばかりに、一緒に驚嘆して見せる。自然は人間の思い込みに関わらず、一瞬、一瞬ごとに活動している。ブナの新緑が古い葉に混じり始めている。


A Boundless Moment

He halted in the wind, and -- what was that
Far in the maples, pale, but not a ghost?
He stood there bringing March against his thought,
And yet too ready to believe the most.

"Oh, that's the Paradise-in-bloom," I said;
And truly it was fair enough for flowers
Had we but in us to assume in march
Such white luxuriance of May for ours.

We stood a moment so in a strange world,
Myself as one his own pretense deceives;
And then I said the truth (and we moved on).
A young beech clinging to its last year's leaves.

Robert Frost


無限の瞬間

彼は風に立ち止まり――楓の向こうは
何だろう?白いけど幽霊ではなし。
彼は自分が思い込む三月と比べたが
直ぐには信じられなかった。

「花咲くエデンだ」と僕は言った。
歩きながら、五月の白い贅沢を
このように我が物にできるとすれば
たしかに充分にきれいな花。

僕らは不思議な世界に立ちつくし
僕はといえば誇張を紛らすように。
それから僕は真実を語り(歩き続けた)。
若いブナが昨年の葉にしがみ付いていた。

ロバート・フロスト

全1ページ

[1]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!
ふるさと納税サイト≪さとふる≫
実質2000円で好きなお礼品を選べる
毎日人気ランキング更新中!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事