ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

イメージ 1

サーシスと二人でオクスフォード・シャーの美しい自然で牧歌的な生活を送ろうとする。だがサーシスはここでは美しい詩も書けない。美しい自然と対比して惨めな村人の生活に気付いたのだろうか、ここを飛び出してしまう。サーシス(アーサー・クラッフ)は当時騒乱の大陸に行くが、名だたる詩人のいる大陸で認められず、若くして死んだ。

ただし現代では、アーサー・クラッフは時代を先取りした詩人として高い評価を受けている。マシュー・アーノルドはこの詩で、心底から友人の死を悼んでいるが、サーシスの詩を評価してはいない。アーサー・クラッフについてはまた投稿する。


Thyrsis III

Soon will the high Midsummer pomps come on,
Soon will the musk carnations break and swell,
Soon shall we have gold-dusted snapdragon,
Sweet-William with his homely cottage-smell,
And stocks in fragrant blow;
Roses that down the alleys shine afar,
And open, jasmine-muffled lattices,
And groups under the dreaming garden-trees,
And the full moon, and the white evening-star.

He hearkens not! light comer, he is flown!
What matters it? next year he will return,
And we shall have him in the sweet spring-days,
With whitening hedges, and uncrumpling fern,
And blue-bells trembling by the forest-ways,
And scent of hay new-mown.
But Thyrsis never more we swains shall see;
See him come back, and cut a smoother reed,
And blow a strain the world at last shall heed--
For Time, not Corydon, hath conquered thee!

Alack, for Corydon no rival now!--
But when Sicilian shepherds lost a mate,
Some good survivor with his flute would go,
Piping a ditty sad for Bion's fate;
And cross the unpermitted ferry's flow,
And relax Pluto's brow,
And make leap up with joy the beauteous head
Of Proserpine, among whose crowned hair
Are flowers first opened on Sicilian air,
And flute his friend, like Orpheus, from the dead.

Mathew Arnold


サーシス その三

まもなく華やかな真夏の日の祭りだ。
まもなくマスク・カーネーションが登場し、ふくらむ
まもなく見られる、金撒き散らすキンギョソウ
気取らぬ小屋の匂いのするナデシコ
芳しく咲き乱れる花の群れ
道沿いに遠く映えるバラ
開いた格子窓を囲むジャスミン
夢見る庭の樹、満月、白い宵の明星を
見上げる花の群れ。

彼は聞かない!忙しい彼は飛んでいった!
気にすることはない。来年には帰り
彼と再会するうるわしい春には
生垣は白く、シダはピンと張り
森の小道でブルーベルは揺れ
刈り取ったばかりの草は香る −
だがサーティスとは会えなかった。
彼は戻り、滑らかな葦を切り
世界が遂に認める一節を吹くはず −
君を負かすのは時、コリドンでない!

ああ!コリドンは今や無敵だ!−
仲間を亡くしたシシリーの羊飼いなら
誰かが笛を持って出かけ
ビオーンの不運を悲しむ歌を吹くはず。
禁じられた渡し場の川を渡り
プルトンの額を緩ませ
シシリーの大気で開いた初花を飾る
ペルセポネの頭を歓喜で動かし
オルフェウスのように死から呼び覚ます。

マシュー・アーノルド


* ビオーンは古代ギリシャの牧歌詩人
* プルトンは冥界の王
* ペルセポネはプルトンの妻
* オルフェウスは妻を取り戻しに冥界を訪ねた。竪琴の名手
* コリドンとはギリシャの牧歌の羊飼いのことを言うらしい。
* ビオーンは古代ギリシャの牧歌詩人の代名詞である。特定の歴史的・文学的人物ではない。

窓 その十  いつ

イメージ 1

散々待たされた彼氏は結婚式が待ちきれない。一日も早い結婚をせがむ彼と彼女の喋喋喃喃。訳すほうとしても早くしてくれといいたい。


When

Sun comes, moon comes,
Time slips away.
Sun sets, moon sets,
Love, fix a day!
A year hence, a year hence.
We shall both be gray.
A month hence, a month hence.
Far, far away!

A week hence, a week hence.
Ah! the long delay!
Wait a little, wait a little,
You shall fix a day.
Tomorrow, love, tomorrow,
And that's an age away.

Blaze upon her window, sun,
In honour of the day!

Tennyson


いつ

日は出る、月は出る
時は過ぎて行く。
日は入る、月は入る
日にちを決めよう!
あと一年、あと一年
二人とも憂鬱だよ。
じゃあ一月、じゃあ一月
とても待てないよ!

じゃあ七日、じゃあ七日
ああ、待ちきれない!
ちょっとの辛抱よ
あなたがお決めなさい。
明日、ねぇ、明日
それでも長いくらい。

この日を祝って、太陽よ
彼女の窓を照らしておくれ!

テニスン

全1ページ

[1]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

CMで話題のふるさと納税サイトさとふる
毎日お礼品ランキング更新中!
2019年のふるさと納税は≪12/31まで≫
数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事