ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

イメージ 1

前回に引き続いて孟浩然の「春暁」の独訳である。あくまでも目安であるが、五言絶句であるから仏訳を五歩格に押さえた。ドイツ語では形容詞の変化もあるのでもう少し音節が必要かと考えた。はたして一音節増えて11音節になった。西洋の詩には必ずある、行と行を結ぶ接続詞は漢詩にはない。思い切って省いてみた。韻は仏訳同様英雄韻である。


春暁

春眠不覺暁         
處處聞啼鳥         
夜来風雨聲       
花落知多少 

孟浩然

        
春眠 暁を覚えず
処処啼鳥を聞く
夜来風雨の声
花落つること 知るや多少


Die süße Frühlingmorgen

Die süße Frühlingmorgen nie macht mich wach.
Dort und hier singen die frühe Vögel nach.
Vor Dämmerung weht der starke Wind erneut.
Er hat die Weißblumen auf dem Hof erstreut.

Meng Hao Ran


心地よい春の朝

心地よい春の朝も私を起こさない
あちこちで早起きの鳥が歌い始める
夜明け前にもう一度強い風が吹く
風は白い花を裏庭に撒き散らした

孟浩然

全1ページ

[1]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

CMで話題のふるさと納税サイトさとふる
毎日お礼品ランキング更新中!
2019年のふるさと納税は≪12/31まで≫
数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事