|
今日の詩はキプリングの「ウィンザーの後家さん」である。夫君アルバート公に先立たれたヴィクトリア女王のことである。七つの海を支配する女王様にお使えする兵隊たちの歌である。コクニー訛りが強烈である。<'>が単語の最初に登場したら<h>か<t> で置き換える。最後に来たらまず<g>で置き換えることにしたが、<f>や<d>もあり、戸惑うこともあった。兵隊が読んで分かる詩であるから、易しい詩であろうが誤訳皆無ということはありえない気がした。 The Widow at Windsor 'Ave you 'eard o' the Widow at Windsor
With a hairy gold crown on 'er 'ead?
She 'as ships on the foam -- she 'as millions at 'ome,
An' she pays us poor beggars in red.
There's 'er nick on the cavalry 'orses,
(Ow, poor beggars in red!)
There's 'er mark on the medical stores --
An' 'er troopers you'll find with a fair wind be'ind
That takes us to various wars.
Walk wide o' the Widow at Windsor,
(Poor beggars! -- barbarious wars!)
Then 'ere's to the Widow at Windsor,
An' 'ere's to the stores an' the guns,
The men an' the 'orses what makes up the forces
O' Missis Victorier's sons.
(Poor beggars! Victorier's sons!)
For 'alf o' Creation she owns:
We 'ave bought 'er the same with the sword an' the flame,
An' we've salted it down with our bones.
Hands off o' the sons o' the Widow,
(Poor beggars! -- it's blue with our bones!)
Hands off o' the goods in 'er shop,
For the Kings must come down an' the Emperors frown
When the Widow at Windsor says "Stop"!
We 'ave 'eard o' the Widow at Windsor,
(Poor beggars! -- we're sent to say "Stop"!)
Then 'ere's to the Lodge o' the Widow,
From the Pole to the Tropics it runs --
To the Lodge that we tile with the rank an' the file,
An' open in form with the guns.
(Poor beggars! -- it's always they guns!)
It's safest to let 'er alone:
For 'er sentries we stand by the sea an' the land
Wherever the bugles are blown.
Take 'old o' the Wings o' the Mornin',
(Poor beggars! -- an' don't we get blown!)
An' flop round the earth till you're dead;
But you won't get away from the tune that they play
To the bloomin' old rag over'ead.
Rudyard Kipling
(Poor beggars! -- it's 'ot over'ead!)
Then 'ere's to the sons o' the Widow,
Wherever, 'owever they roam.
'Ere's all they desire, an' if they require
A speedy return to their 'ome.
(Poor beggars! -- they'll never see 'ome!)ウィンザーの後家さん お前さん派手な金の冠かぶった ウィンザーの後家さんのこと聞いたかい? 後家さんは海には船 ― 家には何百万も持ってござる 後家さんは俺ら赤い服来た哀れな野郎どもに金を払ってくれる。 (赤い服着た哀れな野郎ども!) 馬には後家さんの印があるし 薬局にも後家さんの徴がある― 順風が吹くと、あちこち戦争に連れて行かれる 後家さんの兵隊にも徴がある。 (哀れな野郎ども! ― 野蛮な戦争!) それからウィンザーの後家さん自身にも それから売店にも大砲にも ヴィクトリーア夫人の息子たちの軍隊の 兵隊と馬にも付いている。 (哀れな野郎ども!ヴィクトリーアの息子たち!) 勲章の半分を握ってござるから。 俺たちは後家さんから剣と炎で勲章を買い 俺たちの骨で漬けたのさ。 (哀れな野郎ども ― 骨とは憂鬱!) 後家さんの息子たちには触れるなよ 後家さんの店では商品には触れるなよ ウィンザーの後家さんが「停止」といえば 王様たちも皇帝たちもしぶしぶ「停止」するからな。 (哀れな野郎ども ― 俺たち「停止」の伝令だ!) 後家さんの小屋にも付いている 極地から熱帯にまである― 俺たちが下士官兵と一緒にお守りし 礼砲でお迎えする小屋にも徴が付いている。 (哀れな野郎ども! ― 毎度礼砲だ!) 俺たちウィンザーの後家さんの話聞いたぜ 独りにしておくのが安全だとさ。 ラッパが鳴るところならどこでも 俺たちは陸でも海でも歩哨に立つからな。 (哀れな野郎ども! ― だから俺たち飛ばされねえ!) 朝の隊列を取ってから 死ぬまで土をはいずってみろよ。 連中の演奏する曲がいやでも くさいボロ布を頭にかぶりはしないよ。 (哀れな野郎ども! ― 被ると暑いぜ!) 後家さんの息子たちには徴が付いている。 どこに行こうが 望むものはすべてある、早く帰りたければ 要求すればよい。 (哀れな野郎ども! ― 連中は家に帰りたくない!) ルディヤード・キプリング
|
過去の投稿日別表示
[ リスト | 詳細 ]
全1ページ
[1]
全1ページ
[1]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



