ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

イメージ 1

第一次大戦に参加した英語圏の詩人のうち、戦死したカナダのジョン・マクリーの「フランダースの野に」とイギリスのシークフリート・サスーンの 「一日の始まり」を紹介したが、今日のウィルフレッド・オーエンはサスーンの友人で大戦終結間際に戦死した詩人である。



ウィルフレッド・オーエン 1893-1918


Spring Offensive


Halted against the shade of a last hill,
They fed, and, lying easy, were at ease
And, finding comfortable chests and knees
Carelessly slept. But many there stood still
To face the stark, blank sky beyond the ridge,
Knowing their feet had come to the end of the world.

Marvelling they stood, and watched the long grass swirled
By the May breeze, murmurous with wasp and midge,
For though the summer oozed into their veins
Like the injected drug for their bones' pains,
Sharp on their souls hung the imminent line of grass,
Fearfully flashed the sky's mysterious glass.

Hour after hour they ponder the warm field --
And the far valley behind, where the buttercups
Had blessed with gold their slow boots coming up,
Where even the little brambles would not yield,
But clutched and clung to them like sorrowing hands;
They breathe like trees unstirred.

Till like a cold gust thrilled the little word
At which each body and its soul begird
And tighten them for battle. No alarms
Of bugles, no high flags, no clamorous haste --
Only a lift and flare of eyes that faced
The sun, like a friend with whom their love is done.
O larger shone that smile against the sun, --
Mightier than his whose bounty these have spurned.

So, soon they topped the hill, and raced together
Over an open stretch of herb and heather
Exposed. And instantly the whole sky burned
With fury against them; and soft sudden cups
Opened in thousands for their blood; and the green slopes
Chasmed and steepened sheer to infinite space.

Of them who running on that last high place
Leapt to swift unseen bullets, or went up
On the hot blast and fury of hell's upsurge,
Or plunged and fell away past this world's verge,
Some say God caught them even before they fell.

But what say such as from existence' brink
Ventured but drave too swift to sink.
The few who rushed in the body to enter hell,
And there out-fiending all its fiends and flames
With superhuman inhumanities,
Long-famous glories, immemorial shames --
And crawling slowly back, have by degrees
Regained cool peaceful air in wonder --
Why speak they not of comrades that went under?

Wilfred Owen 1893-1918


春の攻勢

兵隊は最後の丘の影で停止し
食い、横になり楽にする
胸や膝に痛みがないと兵隊は
つい寝込む。だが大勢の兵隊は我慢して
稜線の向こうの過酷で表情のない空を向き
後で足が酷く痛むのに気付く。

兵隊は驚嘆して長い草を見詰める
五月の風で渦を巻き、ハチやブヨがうなる
骨の痛みに注射する薬のように
夏は兵隊の静脈に沁み込むのに
迫る草の線は兵隊の心に付きまとい
謎めいた空の鏡がおずおずと光る。

兵隊は長い間暑い戦場を考える――
それに後方の谷で、キンポウゲは
やって来る兵隊の靴に黄金を恵み
小さなキイチゴですら負けずに
哀れむように兵隊にくっ付き離れない。
草は木のように無感動に揺れる。

冷たい突風のように身震いする小声
その声で全員の肉体と魂は戦闘に向けて
引き締まる。非常ラッパもなく
旗も掲げず、騒がしい緊急招集もない――
ただ目は上の太陽を向き、輝く
愛情で結ばれた友人のよう。
得意げに太陽に微笑を送る――太陽の笑みより
力強い、情けを拒絶した兵隊の笑み。

そして兵隊は丘に上がり、遮蔽のない
一面の草やヒースを駆けていく。
たちまち兵隊に注ぐ憤怒。血を受ける杯が
突如差し出される。緑の斜面は
亀裂し、無限の空間へと勾配する。

最後の高地を走る兵隊
見えない弾丸に飛び上がる者
爆発で飛ばされる者
この世の果てで崩れ落ちる者
神は死ぬ前に捕まえるという。

だが生存の淵から命を賭けるのは
あまりに早く死んでしまうのは。
一握りの兵隊だけが地獄に突進し
超人的な非情さで
悪魔や業火を物ともせず
永遠の名誉、永遠の不名誉――
ゆっくり這って戻り、徐々に
冷えた平安な態度を取り戻す――
兵隊はなぜ倒れた戦友を口にしない?

ウィルフレッド・オーエン1893-1918

イメージ 1

アドネース第十詩節から第十三詩節

X.

And one with trembling hands clasps his cold head,
And fans him with her moonlight wings, and cries,
"Our love, our hope, our sorrow, is not dead;
See, on the silken fringe of his faint eyes,
Like dew upon a sleeping flower, there lies
A tear some Dream has loosened from his brain."
Lost Angel of a ruined Paradise!
She knew not 'twas her own; as with no stain
She faded, like a cloud which had outwept its rain.

XI.

One from a lucid urn of starry dew
Washed his light limbs as if embalming them;
Another clipped her profuse locks, and threw
The wreath upon him, like an anadem,
Which frozen tears instead of pearls begem;
Another in her wilful grief would break
Her bow and winged reeds, as if to stem
A greater loss with one which was more weak;
And dull the barbed fire against his frozen cheek.

XII.

Another Splendour on his mouth alit,
That mouth, whence it was wont to draw the breath
Which gave it strength to pierce the guarded wit,
And pass into the panting heart beneath
With lightning and with music: the damp death
Quenched its caress upon his icy lips;
And, as a dying meteor stains a wreath
Of moonlight vapour, which the cold night clips,
It flushed through his pale limbs, and passed to its eclipse.

Shelly


アドネース

X.

手を震わせて彼の冷たき頭を抱き
月に照らされた翼を扇いで叫ぶ者。
「われらの愛と希望と悲しみ、死すことなし。
かすかなる彼の絹の如き目の縁に
まどろむ花の露の如く
『夢』の誰か漏らしたる涙が」
堕落した天国の迷える天使!
己の涙とは知らず、彼女は涙の跡残さず
あたかも雨を降らし切り、萎えたる雲のく。

XI.

あるいは星の露をたくわえたる明彩の壷から
彼の手足を香油で浄める如くに拭う者あり。
あるいは豊かなる髪の房切り取り
真珠の代わりに凍れる涙を
散りばめし冠を彼の頭を飾る者あり。
己よりも弱りたる者の悲しみを抑えんと
激しき悲しみから己の弓と葦の矢を毀し
彼の凍れる頬を焼き、怒りの炎を和らげんとする者あり。

XII

さらに一人の「栄光」ありて、彼の口に舞い降り
彼の口は日頃息吸い込み
慎重なる機知吐く力を受け
稲妻と音楽とともに息を
喘ぐ心臓へと送り込みたる。
不快なる「死」は彼の氷の唇への口づけを止めぬ。
さらに消え行く流れ星の寒夜を切り取り
月の光を浴びたる気体を彩色するが如くに
流れ星は彼の青ざめし体で赤く染まり、消え去りぬ。

シェリー

全1ページ

[1]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!
CMで話題のふるさと納税サイトさとふる
毎日お礼品ランキング更新中!
2019年のふるさと納税は≪12/31まで≫

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事