ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

イメージ 1

ウィリアム・モリスはアイスランドを旅し、その荒涼たる景色と「聖なる蛮族」の子孫であるアイスランド人に魅了されたようである。アイスランドはおろか北欧の英雄伝説も私は知らないが、わずかにワグナーの楽劇の乏しい知識を手がかりに、妄想をたくましゅうして挑戦したのが今日の詩:モリスの「始めてみるアイスランド」である。

今日は普通5歩格の英詩では異例の八歩格(16音節)の詩である。六詩節で各詩節は七行からなる。ラスキン調の息の長いロマンチックな美文は結構楽しかったが、意味が分からずOEDを参照するとモリスのこの詩だけが用例になっていることもあり、誤訳は最初から覚悟の上である。おいおい修正していくつもりである。

韻の構造は各詩節とも
ABABACC
となっている。


Iceland First Seen

Lo from our loitering ship a new land at last to be seen;
Toothed rocks down the side of the firth on the east guard a weary wide lea,
And black slope the hillsides above, striped adown with their desolate green:
And a peak rises up on the west from the meeting of cloud and of sea,
Foursquare from base unto point like the building of Gods that have been,
The last of that waste of the mountains all cloud-wreathed and snow-flecked and grey,
And bright with the dawn that began just now at the ending of day.

Ah! what came we forth for to see that our hearts are so hot with desire?
Is it enough for our rest, the sight of this desolate strand,
And the mountain-waste voiceless as death but for winds that may sleep not nor tire?
Why do we long to wend forth through the length and breadth of a land,
Dreadful with grinding of ice, and record of scarce hidden fire,
But that there 'mid the grey grassy dales sore scarred by the ruining streams
Lives the tale of the Northland of old and the undying glory of dreams?

O land, as some cave by the sea where the treasures of old have been laid,
The sword it may be of a king whose name was the turning of fight;
Or the staff of some wise of the world that many things made and unmade,
Or the ring of a woman maybe whose woe is grown wealth and delight.
No wheat and no wine grows above it, no orchard for blossom and shade;
The few ships that sail by its blackness but deem it the mouth of a grave;
Yet sure when the world shall awaken, this too shall be mighty to save.

Or rather, O land, if a marvel it seemeth that men ever sought
Thy wastes for a field and a garden fulfilled of all wonder and doubt,
And feasted amidst of the winter when the fight of the year had been fought,
Whose plunder all gathered together was little to babble about;
Cry aloud from thy wastes, O thou land, "Not for this nor for that was I wrought.
Amid waning of realms and of riches and death of things worshipped and sure,
I abide here the spouse of a God, and I made and I make and endure."

O Queen of the grief without knowledge, of the courage that may not avail,
Of the longing that may not attain, of the love that shall never forget,
More joy than the gladness of laughter thy voice hath amidst of its wail:
More hope than of pleasure fulfilled amidst of thy blindness is set;
More glorious than gaining of all thine unfaltering hand that shall fail:
For what is the mark on thy brow but the brand that thy Brynhild doth bear?
Love once, and loved and undone by a love that no ages outwear.

Ah! when thy Balder comes back, and bears from the heart of the Sun
Peace and the healing of pain, and the wisdom that waiteth no more;
And the lilies are laid on thy brow 'mid the crown of the deeds thou hast done;
And the roses spring up by thy feet that the rocks of the wilderness wore:
Ah! when thy Balder comes back and we gather the gains he hath won,
Shall we not linger a little to talk of thy sweetness of old,
Yea, turn back awhile to thy travail whence the Gods stood aloof to behold?

William Morris (1834-1896)


初めて見るアイスランド

ああ遂に!遅い我らの船から見える新しい陸地。
東の入り江の斜面の歯のような岩が荒れ果てた牧草地守り
丘の陰鬱な斜面の上には侘しい緑の縞が入っている。
雲と海が出会う西には山頂が一つそびえ
昔から住んでいた神々の建物のように地面から山頂まで四角く
荒れた山の果ては灰色で、雲が渦巻き、斑雪を被り
一日の終わりに始まろうとする黄昏で輝いている。

一体何の目的で来たのか、欲望に燃えた心を確かめるため?
この人気の無い岸辺と一晩中倦まず騒ぐ風が無ければ
死のように静寂な荒れた山は休息にもってこいだろうか?
一体何の理由でうねうねと進むのか、氷がきしみぞっとする
この広々とした長い島を、隠れてもいない炎の記録?
それとも、流れの破壊力でひどく傷ついた灰緑色の渓谷に
昔の北方の地と見果てぬ栄光の夢の物語が生きているのか?

ああ大地よ、昔の宝が置かれた海辺の洞窟を探検すると
剣が、所有した王の名前は「逆転」
あるいは棒が、多くを造り、多くを破壊した世界の棒
あるいは指輪が、増える富と快楽を悲しんだ女のもの
麦もワインも育たぬ大地、花咲く果樹も日陰もない。
陰鬱な景色を航海した船は墓場の入り口とみなすが
世界が目覚めるときには必ずや救済の力を発揮する。

それとも、大地は、驚くかもしれないが、男たちは
荒野を不思議な謎に満ちた野原や庭園に変える努力をし
一年の戦が終わった冬の最中に宴を催しながらも
集められた略奪品はほとんど話題にならなかったようだ。
大声で叫べ、汝大地よ「略奪品のためでも拵えた物のためでもない。
領地や財宝が少なくなりは狭くなり、神聖で確実な物が死んでいく中で
俺はここで神に仕える、俺は作ったし、今も作り、辛抱する」。

ああ、人知れず涙し、衰えぬ勇気の女王
到達しえない憧れ、見捨てぬ愛の女王
咽び泣く汝の声にあるのは、楽しい笑いよりは喜び
汝の断固たる手が逃した財宝よりも輝かしい。
ブリュンヒルデの印でなくて汝の額の印は何か?
嘗ての恋人、衰え知らぬ恋人に報われずに愛される。

ああ、バルドルが戻って来たら、太陽の胸から
平安と苦悩の癒しと直ぐに役立つ知恵を抱いて来たら
汝の行いの最後に汝の額に百合が現れたら
荒野の岩で疲れた汝の足の下でバラが咲いたら
ああ、バルドルが戻り、彼の得たものを取り入れるとき
我らは良き昔を語るに時を過ごしてよいだろうか
そうだ、神々が超然と見詰めた汝の労苦に向かおう。

ウィリアム・モリス(1834-1896)

知らないことばかりであるが、現在の乏しい私の知識を披露しておく。

ここでブリュンヒルデはワグナーでおなじみの北欧神話の人物。戦死した英雄をワルハラの城に運ぶ乙女とされる。だがブリュンヒルデの額の印は何のことか分からない。キーツにも出てくる「額の百合」の意味もよく分からない。

また「バルドルが戻って来たら」というのはウィキペディアによれば、太陽神バルドルは死して冥界に下ったそうである。彼を呼び戻せば世界は明るくなるわけである。

全1ページ

[1]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!
CMで話題のふるさと納税サイトさとふる
毎日お礼品ランキング更新中!
2019年のふるさと納税は≪12/31まで≫

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事