|
コールリッジは「クブラカーン」の作者である。最近にいたるまで私はその程度の知識と関心しか持ち合わせなかった。それ以外に簡単な伝記等で記憶に残っていることといえば、彼が阿片中毒患者だったということである。阿片は彼の才能を消耗させ、人格破綻者にした。彼はつねに阿片とともに語られてきた。彼は歴史上もっとも有名な阿片吸引者なのである。 女性で有名な中毒患者はよく知らない。ひょっとすると父親の「七光り」で有名になるかもしれないのが一人娘のサラ・コールリッジである。今日の詩は彼女の自伝的な詩であり、文学的価値よりも、19世紀の医学的知識を証言する詩として今後引用される可能性がある。この「ケシ」という題の詩に登場するのが、まだ赤ちゃんの息子のハーバートHerbert Coleridge (1830-1861)である。彼はお祖父さんの血をひき、学校では数学と古典で一番という秀才であった。卒業後は弁護士の資格をとったが、僅かな年金で生計を立て、もっぱら英語学の研究に励み、最終的には現在の「オックスフォード英語辞典 Oxford English Dictionary:OED」となる辞書の編集作業を完成させ31歳という若さで死亡した。病名は結核である。 この偉大な息子と添い寝している不肖の母親サラの詩はバラッド形式。つまり8音節と6音節の聯の繰り返しである。偶数行で韻を踏んでいる。 Poppies The poppies blooming all around My Herbert loves to see, Some pearly white, some dark as night, Some red as cramasie. When poor mama long restless lies She drinks the poppy’s juice; That liquor soon can close her eyes And slumber soft produce. O’ then my sweet my happy boy Will thank the poppy flow’r Which brings the sleep to dear mama At midnight’s darksome hour. Sara Coleridge (1802-1852) ケシ ケシはどこにでも咲いている ハーバートもよろこんでながめる 真珠の白や夜の黒の花 真っ赤な花もある。 ママは寝つけないとき ケシのジュースを飲むの。 すぐに目はふさがり 気持ちよくねむれるの。 だからかわいい坊やは ケシの花に感謝している ケシは真夜中に ママをねかせてくれる。 サラ・コールリッジ(1802-1852)
|
過去の投稿日別表示
[ リスト | 詳細 ]
2009年07月22日
全1ページ
[1]
全1ページ
[1]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



