ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

イメージ 1

コールリッジがドイツ滞在中に書いた詩である。1800年から1803年の間と思われる。君とはサラ・ハッチンソンのことだろうか?たしかに目が覚めてから夢見るのは気持ちが良い。自由韻律氏に近い。なおこの ”Something Childish, But Very Natural” を題名にした小説をキャサリン・マンスフィールドが書いている。若い男女の淡い恋物語らしい。


Something Childish, But Very Natural

If I had but two little wings
And were a little feathery bird,
To you I'd fly, my dear!
But thoughts like these are idle things,
And I stay here.

But in my sleep to you I fly:
I'm always with you in my sleep!
The world is all one's own.
But then one wakes, and where am I?
All, all alone.

Sleep stays not, though a monarch bids:
So I love to wake ere break of day:
For though my sleep be gone,
Yet while 'tis dark, one shuts one's lids,
And still dreams on.

Samuel Taylor Coleridge (1772-1834)


子供っぽいけどごく自然

僕が小さい翼が二枚ある
可愛いらしい鳥なら
君のところに飛んでいく!
でもつまらない思いつき
やはりここにいよう。

でも眠れば行くよ。
眠ればいつも君と一緒!
世界は自分のもの。
でも目がさめれば、僕はどこ?
ひとりだけ。

王の命でも眠りは落ちつかない
僕は夜明け前の目覚めが好き。
眠りがさっても
暗ければマブタとじて
夢を見つづけられる。

サムエル・テイラー・コールリッジ(1772-1834)

イメージ 1

ゲロンシオンは1920年に出版されたエリオットの詩である。ゲロンシオンとは老人の意味である。第一次世界大戦を生き延びた老人に語らせる形式になっている。相変わらず注釈が必要な詩である。私は Representative Poetry Online の注を参照した。

注釈によれば、彼は依然として数多くの古典をこの詩に散りばめているようである。古典を織り込むことによってヨーロッパの歴史に思いをはせる詩人の真意をより深く理解できるのであろう。だが今回は単語を調べて機械的に訳した結果をといらえず投稿する。真意を多少とも垣間見るのはいつのことだろうか?

残念ながら、英文は文字数が多いので原文と訳を一度に投稿すると、ソフトの制約にひっかかる。適当な切れ目がないので困ったが、半分に分けることにした。


Gerontion

Thou hast nor youth nor age
But as it were an after dinner sleep
Dreaming of both.

Here I am, an old man in a dry month,
Being read to by a boy, waiting for rain.
I was neither at the hot gates
Nor fought in the warm rain
Nor knee deep in the salt marsh, heaving a cutlass,
Bitten by flies, fought.
My house is a decayed house,
And the jew squats on the window sill, the owner,
Spawned in some estaminet of Antwerp,
Blistered in Brussels, patched and peeled in London.
The goat coughs at night in the field overhead;
Rocks, moss, stonecrop, iron, merds.
The woman keeps the kitchen, makes tea,
Sneezes at evening, poking the peevish gutter.

I an old man,
A dull head among windy spaces.

Signs are taken for wonders. "We would see a sign!"
The word within a word, unable to speak a word,
Swaddled with darkness. In the juvescence of the year
Came Christ the tiger

In depraved May, dogwood and chestnut, flowering judas,
To be eaten, to be divided, to be drunk
Among whispers; by Mr. Silvero
With caressing hands, at Limoges
Who walked all night in the next room;
By Hakagawa, bowing among the Titians;
By Madame de Tornquist, in the dark room
Shifting the candles; Fraulein von Kulp
Who turned in the hall, one hand on the door. Vacant shuttles
Weave the wind. I have no ghosts,
An old man in a draughty house
Under a windy knob.

Thomas Stearns Eliot (1888 - 1965)



ジェロンシオン

 汝は若くもないし老いてもいない
 ただ食後の眠りのごとく
 二つの夢を見ている。

  うん、わしが乾いた月の老いぼれさ
  雨を待ち、男の子に本を読んでもらっている。
  わしは「熱い門」で闘ったこともなければ
  暖かい雨の中で闘ったこともないし
  塩辛い沼に膝まで浸かりカトラスを持ち上げ
  ブヨに咬まれて闘ったこともない。
  わしの家は崩れそうだ。
  ユダヤ人が敷居にしゃがんでいるが大家さ
  アントワープのどっかの飲み屋でわいたのさ
 ブリュッセルでふくれて、ロンドンで継ぎを当て、一皮むいたのさ。
 山羊は夜になると上の原っぱで咳をする。
 岩、コケ、マンネングサ、鉄、糞
 女は台所仕事をし、茶をわかし
 夜になるとキゲンの悪い溝をつつきながらクシャミする。

              わしは年寄り
 吹きさらしの所にいる頭の鈍い男。

 徴は奇跡と思われている。「われら徴を見んことを願う!」
 言葉の中の言葉、一言では言えずに
 暗闇に包まれる。この一年も早いころは
 キリストは虎だったよ。

 転落の五月には、ハナミズキ、栗、ユダの木に花が咲く
食っちまうか、分けちまうか、飲んじまうが
ひそひそ話をしていたのは
手をさすりながら、ミスター・シルヴェロ
リモージュでこの人は一晩中隣の部屋を歩いた:
ハカガワはティツィアーノにお辞儀をした:
マダム・ド・トーンキストは暗い部屋で
ろうそくの場所をかえた:フロイライン・フォン・クルプは
片手で広間にはいった。空のシャトルが
風を織りおる。わしには魂なんぞないのさ
吹きさらしの丘の
すきま風の家にすむ老いぼれさ。


TSエリオット(1888 - 1965)




1. Representative Poetry Online: RPOの注釈によれば、エピグラフはシェクスピアのMeasure for Measure 「尺には尺を」 からである。

2.「熱い門」とはギリシャ語の テルモピュライ"Thermopylae" のことである。テルモピュライの戦いでレオニダス指揮下のアテネ・スパルタ連合軍がペルシャの大軍を迎え撃った。「熱い門」で闘わなかったとは大きな戦争に参加していないという意味である。

3.カトラスは湾曲した刀であり、挿絵はウィキペディアを参照。

4.「われら徴を見んことを願う!」はマタイ伝12章の38節にある。パリサイ人がキリストに奇跡を見せよと迫る。

全1ページ

[1]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事