ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

イメージ 1

彼女の地中海賛美の詩である。ギリシャ神話の海の女神 テティスが題材になっている。


THETIS

In her bright title poets dare
What the wild eye of fancy sees --
Similitude -- the clear, the fair
Light mystery of images.

Round the blue sea I love the best
The argent foam played, slender, fleet;
I saw -- past Wordsworth and the rest --
Her natural, Greek, and silver feet.

Alice Meynell (1847-1922)


テティス

眩いテティスの題名で詩人が挑むのは
 空想の生の目で見るもの――
比喩――鮮やかで、軽やかな
神秘のイメージ。

青い海を回って私が気に入ったのは
 はねまわる銀色の泡、すばやく、伸びやか。
私が見たもの――ワーズワスたちが見落とし――
 彼女の自然でギリシャ的な銀色の足。

イメージ 1

大英帝国の偉大なる栄光の世紀は終わり、醜い残骸をさらす。誰もが元気をなくしていた。老いたツグミが必死に歌う夕べの祈りを聞き、話者はハッとしてツグミが希望を持っていることを悟る。

詩の形式は8音節と6音節を繰り返すバラッド形式である。一詩節は八行詩で、全部で4詩節からなる。あるいは4行詩が16あると考えてもよい。韻の構造は:

ABABCDCD


The Darkling Thrush

I leant upon a coppice gate
When Frost was spectre-grey,
And Winter's dregs made desolate
The weakening eye of day.
The tangled bine-stems scored the sky
Like strings of broken lyres,
And all mankind that haunted nigh
Had sought their household fires.

The land's sharp features seemed to be
The Century's corpse outleant,
His crypt the cloudy canopy,
The wind his death-lament.
The ancient pulse of germ and birth
Was shrunken hard and dry,
And every spirit upon earth
Seemed fervourless as I.

At once a voice arose among
The bleak twigs overhead
In a full-hearted evensong
Of joy illimited;
An aged thrush, frail, gaunt, and small,
In blast-beruffled plume,
Had chosen thus to fling his soul
Upon the growing gloom.

So little cause for carolings
Of such ecstatic sound
Was written on terrestrial things
Afar or nigh around,
That I could think there trembled through
His happy good-night air
Some blessed Hope, whereof he knew
And I was unaware.

Thomas Hardy (1840-1928). . .


暗闇のツグミ

僕は林の入り口にもたれていた。
 灰色の霜は亡霊のよう。
弱くなっていく太陽が
 冬のカスで惨めだった。
切れたリラの糸のように
 もつれたツルは空を刻み
近辺を歩く人々はみな
 家の火を求めた。

この国の特徴はといえば
 傾いた「前世紀」の遺骸のよう。
曇った天蓋が納骨堂
 風が哀悼の歌。
昔からの受胎と誕生の鼓動は
 乾いてしなび
地上のすべての霊は
 僕のように熱意がない。

すると暗い小枝から
 無上の喜びの
心こもった夕べの歌に
 声があがった。
突風で羽根は乱れ
 老いてやつれ、か弱い、小さなツグミが
広がる暗闇に
 魂を発散させた。

こんなに夢中になって
 聖歌をうたう原因は
近くも遠くも
 地上には見当たらない。
幸運な夜の空気を通して
 震えたのは、鳥が気付いた
何か嬉しい希望だろうが
 僕は気付かなかった。

トマス・ハーディ

全1ページ

[1]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事